Solamente una vez
Только один раз
Amé en la vida
Я любил в жизни.
Solamente una vez
Только один раз -
Y nada más
И никогда больше.
Una vez, nada más en mi huerto
Один раз, никогда больше, в моем саду
Brilló la esperanza
Воссияла надежда -
La esperanza que alumbra el camino
Надежда, что освещает путь
De mi soledad
Моего одиночества.
Una vez nada más
Один раз, никогда больше,
Se entrega el alma
Душа отдается
Con la dulce y total renunciación
Со сладким и полным отречением,
Y cuando ese milagro realiza
И когда это таинство свершается,
El prodigio de amarse
Чудо любви друг к другу,
1 Hay campanas de fiesta que cantan
Праздничные колокола поют
{1 - Дословно: Y cuando ese milagro realiza - И когда это чудо совершается, / El prodigio de amarse - Чудо любви друг к другу. В оригинале использовано два разных слова: "чудо" (milagro) и "чудо" (prodigio). Но в испанском языке "milagro" - это чудо в религиозном смысле слова (El milagro de la resurrección - Чудо Воскресения Господня), а "prodigio" - это чудо в более общем значении (El prodigio de la tecnología actual - Чудо современной технологии). Соответственно, и в переводе должно быть два разных слова "чудо".)