Amanecer y ver tu rostro sonreír
Встречать рассвет и видеть улыбку твоего лица -
1 Es un placer, un privilegio para mí
Это удовольствие, привилегия для меня.
Buscar la luz en el fulgor de tu mirar
Искать свет в блеске твоего взгляда -
Es despertar con el amor
Это просыпаться с любовью.
Mirar que el sol en tu cabello se anidó
Смотреть, как солнце поселилось в твоих волосах,
2 Y la alborada en tu sonrisa se escondió
И заря спряталась в твоей улыбке,
Ver que mi verso tiene un ritmo y un color
Видеть, что у моих стихов есть ритм и цвет, -
Es un placer
Это удовольствие.
Amanecer con la importancia de saber
Встречать рассвет с важностью осознания,
3 Que soy de ti, que pertenezco sólo a ti
Что я твой, что я принадлежу только тебе,
Que nunca más mis sueños fríos sentirán
Что больше никогда мои грёзы не будут холодными, -
Es ya tener un porvenir
Это уже иметь будущее.
Amanecer
Встречать рассвет
Y ver que tengo junto a mí
И видеть, что рядом со мной есть
Lo que hace tanto, tanto tiempo pretendí
То, чего так долго, так долго хотел, -
Es un placer, un privilegio para mí
Это удовольствие, привилегия для меня.
Es un placer, un privilegio para mí
Это удовольствие, привилегия для меня.
1 - В оригинале вместо слова "cara" (лицо) использовано слово "rostro" (лицо), что подразумевает высокий поэтический стиль повествования, но в русском языке к слову "лицо" сложно подобрать высокопоэтический синоним.
2 - se anidó - буквально "угнездилось".
3 - Amanecer con la importancia de saber - Дословно: "Встречать рассвет с важностью знания".