Текст и перевод песни La Haine (оригинал Jacques Brel)

Ненависть (перевод Julie P)
Comme un marin je partirai
Как моряк, я уйду
Pour aller rire chez les filles
Похохотать с девчонками,
Et si jamais tu en pleurais
И если ты когда-нибудь заплачешь из-за этого,
Moi, j'en aurais l'âme ravie
Мне будет радостно на душе.
Comme un novice je partirai
Я уйду, как послушник,
Pour aller prier le Bon Dieu
Чтоб молиться Богу,
Et si jamais tu en souffrais
И если когда-нибудь ты будешь страдать,
Moi, je n'en prierais que mieux
Я бы о большем и не молил.
Tu n'as commis d'autre péché
Ты не совершила другого греха,
Que de distiller chaque jour
Кроме того, что каждый день
L'ennui et la banalité
Вызывала скуку и источала банальность,
Quand d'autres distillent l'amour
Когда другие излучали любовь,
Et mille jours pour une nuit
И тысячу дней за одну ночь -
Voilà ce que tu m'as donné
Вот что ты мне дала,
Tu as peint notre amour en gris
Ты раскрасила нашу любовь серым,
Terminé notre éternité
Положив конец нашей вечности.
Comme un ivrogne je partirai
Я уйду, как пьяница,
Pour aller gueuler ma chanson
Чтоб горланить мою песню,
Et si jamais tu l'entendais
И если когда-нибудь ты ее услышишь,
J'en remercierais le démon
Я поблагодарю за это дьявола,
Comme un soldat je partirai
Я уйду, как солдат,
Mourir comme meurent les enfants
Чтоб умереть, как умирают дети,
Et si jamais tu en mourais
И если ты от этого умрешь,
J'en voudrais revenir vivant
Я хотел бы вернуться живым.
Et toi tu pries et toi tu pleures
И ты молишься, плачешь
Au long des jours au long des ans
Дни и годы напролет,
C'est comme si avec des fleurs
Как если бы цветами
On resoudait deux continents
Мы соединяли два континента,
L'amour est mort vive la haine
Любовь мертва, да здравствует ненависть,
Et toi matériel déclassé
А ты - отработанный материал,
Va-t'en donc accrocher ta peine
Пойди повесь свою боль
Au musée des amours ratées.
в музей неудавшейся любви...
Comme un marin je partirai
Как моряк, я уйду
Pour aller rire chez les filles
Похохотать с девчонками,
Et si jamais tu en pleurais
И если ты когда-нибудь заплачешь из-за этого,
Moi, j'en aurais l'âme ravie
Мне будет радостно на душе...

Поделиться переводом песни

Jacques Brel

Об исполнителе

Бельгийский франкоязычный поэт, бард, актёр и режиссёр.

Другие песни Jacques Brel