I can't get down
Я не могу спуститься
High as a waterfall
Эта высота сравнима с водопадом.
If hearts could fly
Если б сердца могли летать...
Want you to breathe
Я хочу, чтобы ты дышал,
Breathe next to me
Дышал рядом со мной.
Caught in this lullaby
Я попала в ловушку этой колыбельной песни.
Sing it to me
Спой мне её!
I wanna drown in your holy water
Я хочу утонуть в твоей святой воде.
You know a sin never felt so good
Ты знаешь, грех никогда не приносил такое удовольствие!
I wanna drown in your holy water
Я хочу утонуть в твоей святой воде.
A-Amen (A-Amen, A-Amen)
Аминь. (Аминь, аминь)
I wanna drown in your holy water
Я хочу утонуть в твоей святой воде.
You know a sin never felt so—
Ты знаешь, грех никогда не казался таким...
I'm all shook up
Я потрясена,
Shook up on you
Потрясена тобой.
We burn like fireflies
Мы светимся, как светлячки,
Burn baby blue
Светимся нежно-голубым цветом,
'Cause I'm so deep
Ведь я глубоко погружена,
Deep into you
Погружена в тебя.
You are my church tonight
Этой ночью ты – моя церковь,
I wanna drown in your holy water
Я хочу утонуть в твоей святой воде.
You know a sin never felt so good
Ты знаешь, грех никогда не приносил такое удовольствие!
I wanna drown in your holy water
Я хочу утонуть в твоей святой воде.
A-Amen (A-Amen)
Аминь. (Аминь)
I wanna drown in your holy water
Я хочу утонуть в твоей святой воде.
You know a sin never felt so good
Ты знаешь, грех никогда не приносил такое удовольствие!
I wanna drown in your holy water
Я хочу утонуть в твоей святой воде.
You know a sin never felt so—
Ты знаешь, грех никогда не казался таким...
You know a sin never felt so good
Ты знаешь, грех никогда не приносил такое удовольствие!
↑1 – Одним из нескольких значений слова "high" является "кайф", поэтому возможен и другой вариант перевода: "Я не могу лишиться этого кайфа".
↑2 – Возможно, под "holy view" ("священное изображение") подразумевается "Holy See" ("Святой Престол"), так как существительное "view" ("изображение", "картина", "видимость", "взгляд") схоже по смыслу с глаголом "see" ("видеть", "смотреть"), но существительное "see" ("престол") имеет другой смысл. Святой Престол, или Папский Престол, – официальное собирательное название Папы Римского и Римской курии.