Текст и перевод песни Ra Ra Rattenschwanz (оригинал Feuerschwanz)

Кры-кры-крысиный хвост (перевод Елена Догаева)
Die Ratten bevölkern eine Stadt.
Крысы населяют город,
Die Hoffnung sie schwindet,
Надежда угасает,
Das Korn ist knapp.
Зерна не хватает.
In Gassen, auf Plätzen,
В переулках, на площадях,
in Scheunen und Stall -
В амбарах и конюшнях, -
Die Macht der Ratten ist überall!
Власть крыс повсюду!
So gab's ein großes Weh und Ach,
Было много охов и ахов: 1
wer kann uns befreien
Кто может освободить нас
von dieser Plag?
От этой напасти?
Wer kann uns befreien -
Кто может освободить нас
von dieser Plag?
От этой напасти?


Da kommt ein Spielmann groß und schön,
Приходит музыкант, статный и красивый, -
einen Schönren hat man nie gesehen.
Такого красивого вы еще не видывали!
Pfiff Ratz und Mäus zusamm' ohn' Zahl.
Насвистывает бесчисленному количеству крыс вместе с мышами -
Ersäuft sie in der Weser all.
Топит их всех в Везере. 2
Von seiner Flöte Zauberton
За волшебный звук своей флейты
erhofft er sich nun reichen Lohn.
Он теперь надеется получить богатую награду,
Erhofft er sich nun reichen Lohn.
Он теперь надеется получить богатую награду.


Ra Ra Rattenschwanz
Кры-кры-крысиный хвост!
Der Rattenfänger war in der Stadt.
Крысолов был в городе.
Ra Ra Rattenschwanz
Кры-кры-крысиный хвост!
Er alle Ratten gefangen hat.
Он поймал всех крыс.
Ra Ra Rattenschwanz
Кры-кры-крысиный хвост!
Verjagten ihn mit Schimpf und Schand,
Они прогнали его со стыдом и позором.
Ra Ra Rattenschwanz
Кры-кры-крысиный хвост!
So nimmt er seine Flöte zur Hand.
И вот он берет свою флейту в руки
Und spielet auf eine feine Melodei.
И играет прекрасную мелодию -
So lockt er all ihre Weiber herbei.
Так он привлекает всех их женщин.


Dann ist der vielgewandte Sänger
Этот разносторонний певец -
mitunter auch ein Mädchenfänger.
Иногда еще и охотник на девушек!
In dieser Nacht, da kommt er an
В эту ночь он приходит
und spielet seine Flöte dann.
И играет на флейте.
Und wären die Weiber noch so blöde,
И какими бы ни были женщины глупыми,
oder die Maiden noch so spröde.
И какими бы ни были девушки ломаками,
Ja, allen wird so liebesbang
Да, все они влюблены
bei Zauberflöten und Gesang.
В волшебную флейту и пение.


So lockt er sie weit aus der Stadt
Так он выманивает их далеко из города
in einen grünen Hain,
В зеленую рощу,
ließ sie tanzen Stück um Stück
Чтобы они танцевали, мало-помалу
von den Kleidern sie zu befreien,
Освобождаясь от одежды,
so standen sie in Reih und Glied.
Так что они становились в очередь.
Da spielt der Flöter dieses Lied:
И тогда флейтист играет такую песню:
"Seht her meine Flöte,
Посмотрите, вот моя флейта,
so seht sie nur an.
Просто посмотрите на нее.
Ich will euch beweisen,
Я хочу доказать вам,
dass ich zaubern kann.
Что я умею творить магию.
So nehmet sie alle und blaset gar fein,
Так что возьмите ее все и нежно подуйте,
dann werden wir bald schon gar
И вскоре мы станем
sehr glücklich sein.
Очень счастливы,
So wird er erklingen, ein singender Ton...
И будет звучать он, этот певучий тон...
Dann schenkt euch meine Flöte
Тогда моя флейта одарит вас
den verdienten Lohn.
Заслуженной наградой!
Dann schenkt euch meine Flöte
Тогда моя флейта одарит вас
den verdienten Lohn";
Заслуженной наградой!


Am nächsten Morgen wunderbar
На следующее утро чудесным образом
waren alle Maiden wieder da.
Все девушки снова вернулись,
Und neun Monate gingen ins Land.
А когда прошло девять месяцев,
Zur Niederkunft kamen sie allesamt.
Они все вместе родили.
Nach ein paar Jahren bauet' die Stadt
Через пару лет город построил
ein großes neues Haus.
Большой новый дом -
Da schauen viele Kinderlein
Много маленьких детей выглядывают
mit einer Flöte heraus.
С флейтой оттуда.


Tschingderassa bums fallera
Траляля-траляля! 3
Die Weiber waren nicht mehr da.
Женщин там больше не было.
Tschingderassa bums fallera
Траляля-траляля!
Wo sind denn nur die Maiden hin.
Куда же подевались девушки?
Tschingderassa fidibumm
Траляля-траляля!
In der Stadt da ging der Spielmann um.
По городу бродил музыкант.
Tschingderassa bumms falleramm
Траляля-траляля!
so zog er sie alle in seinen Bann.
Он околдовал их всех.



1 - "Weh und Ach" - устойчивое выражение в немецком языке, и его классический перевод (например, в стихах Гете) на русский - "увы и ах". Поэтому нельзя трактовать этот фрагмент как "Было большое горе и - ах, кто может освободить нас от этой чумы?".

2 - Везер — река в Германии, текущая в северном направлении, пересекая Немецкое среднегорье и Северо-Германскую низменность. Впадает в Северное море.

3 - Звукоподражание, изображающее музыку.

Поделиться переводом песни

Другие песни Feuerschwanz