Ich weiß noch, wie es anfing
Я до сих пор помню, как всё начиналось:
In der Schenke bei Met und Wein
В таверне за медовухой и вином
Der Hodenherz, der sprach zu mir:
"Das kann nicht alles sein
Это ещё не всё!
Wir gründen jetzt 'ne Bande
Мы сейчас создадим группу
und nennen uns Feuerschwanz!"
И назовем себя Фойершванц!
2 Feuerschwanz - des Hauptmanns Haufen
Фойершванц - отряд Хауптмана!
3 Feuerschwanz - der macht uns geil
Фойершванц - это нас возбуждает!
Feuerschwanz - wir bringen euch den Spaß
Фойершванц– мы приносим вам веселье!
Die Lanzen werden steil
Копья встают дыбом!
Ja, das Mittelalter preisen wir
Да, мы восхваляем средневековье!
Für immer Feuerschwanz!
Фойершванц навсегда!
Wir hausen in Ruinen
Мы живем в руинах
Und reiten gerne aus
И охотно отправляемся в путь,
Des Hauptmanns geiler Haufen
Похотливая компания Хауптмана,
Wir sind ein Augenschmaus
Мы - праздник для глаз,
So sei es, daß ihr mitgrölt
Пусть будет так, чтобы ты мог присоединиться к веселью,
4 Singt einfach Feuerschwanz!
Просто пой: Фойершванц!
Wir ziehen durch die Lande
Мы путешествуем по стране
Und feiern wie die Sau
И веселимся как свиньи,
Des Hauptmanns geiler Haufen
Похотливая компания Хауптмана,
Der Met, der macht uns schlau
Медовуха делает нас умнее,
So sei es, daß ihr mitgroelt
Пусть будет так, чтобы ты мог присоединиться к веселью,
Singt einfach Feuerschwanz!
Просто пой: Фойершванц!
Feuerschwanz! Feuerschwanz!
Фойершванц! Фойершванц!
Für immer Feuerschwanz!
Фойершванц навсегда!
1 - Ходенхерц - один из участников групы Feuerschwanz (вокал и флейта). Его прозвище можно перевести примерно как "яйцесердц" (под яичками здесь подразумеваются мужские яички.
2 - Названия группы Feuerschwanz переводится не только как Огнехвост, но еще и как Огнечлен, подразумевая мужской половой орган, только несколько грубее. Дальше в тексте песни авторы обыгрывают это второе (непристойное) значение названия группы.
3 - Хауптман - вокалист группы Feuerschwanz. Слово "Hauptmann" буквально означает "капитан", и это иногда обыгрывается авторами в текстах песен группы.
4 - mitgrölt - буквально означает "беситься, кричать, стонать, бурно реагировать вместе". В данном контексте, возможно, "хором подпевать любимой группе".