Текст и перевод песни Kalt Wie Gold (оригинал Fard)

Холодны как золото (перевод Сергей Есенин)
[Fard]
[Fard]
Auf der Jagd nach dem großen Glück,
В погоне за большим счастьем,
Sind deine Taschen leer
Твои карманы пусты.
Der Hunger groß, Frust frisst deine Seele auf
Сильный голод, уныние пожирает твою душу.
Jeder zweite benimmt sich wie ein Schauspieler
Каждый второй ведёт себя как актёр.
Manchmal erkennst du nicht mal
Иногда ты даже не узнаёшь
Deine Frau wieder
Свою жену,
Und sie fragen: "Wovon redest du bloß?"
И они спрашивают: "О чём это ты?"
Die Heimat weit weg und die Sehnsucht ist groß
Вдали от родины, и сильная тоска.
Ich bete für das Leben danach,
Я помолюсь за свою жизнь после,
Doch jetzt will ich die Villa in weiß,
Но сейчас хочу белую виллу,
Den Mercedes in schwarz
Чёрный Мерседес.
Vater hat mich vor diesem Leben gewarnt,
Отец предупреждал меня об этой жизни,
Doch ich stelle mich blind und leb' in den Tag
Но я притворяюсь слепым и живу одним днём.
Du siehst Gucci und Prada im Schaufenster,
Ты видишь Gucci и Prada в витрине магазина,
Doch die Scheibe davor
Но стекло перед ними
Wird zu deinem Traumfänger
Преграждает путь к твоей мечте.
Vater schuftet hart,
Отец вкалывает на тяжёлой работе,
In der Heimat herrscht Krieg
На родине царит война.
Sein kleiner Junge
Его маленький мальчик
Ist jetzt in Scheine verliebt
Без ума от денег.
Die Herzen sind kalt, kalt wie Gold
Сердца холодны, холодны как золото,
Und alles, was dir am Ende bleibt,
И всё, что у тебя в итоге останется –
Ist falscher Stolz
Ложная гордость.
[Jason Anousheh]
[Jason Anousheh]
Hör auf dein Herz!
Прислушайся к своему сердцу!
Nicht alles was glänzt ist Gold
Не всё то золото, что блестит.
Hast du das je gewollt?
Ты этого когда-нибудь хотел?
Du weißt schon, wer du wirklich bist!
Ты же знаешь, кто ты на самом деле!
Hör auf dein Herz!
Прислушайся к своему сердцу!
Nicht alles was glänzt ist Gold
Не всё то золото, что блестит.
Hast du das je gewollt?
Ты этого когда-нибудь хотел?
Du weißt schon, wer du wirklich bist!
Ты же знаешь, кто ты на самом деле!
Hör auf dein Herz!
Прислушайся к своему сердцу!
[Fard]
[Fard]
Auf der Jagd nach dem großen Glück
В погоне за большим счастьем
Vergisst du, wer du bist
Забываешь ты, кто ты есть.
Leben im Westen, fressen wie Hyänen
Живём на Западе, жрём как гиены,
Keiner will seine Zeit verschwenden,
Никто не хочет тратить своё время,
In der Hoffnung das große Glück
Надеясь, что большое счастье
Liegt in seinen Händen
В его руках.
Ich hab gelernt,
Я узнал,
Dass du hier nicht teilen darfst
Что ты здесь не должен делить что-либо.
Du denkst nur an deinen
Ты думаешь только о твоей,
Und ich an meinen Arsch
А я о своей заднице.
Wir sind keine Freunde,
Мы не друзья,
Werden wir auch niemals sein
Никогда ими не будем.
Es gibt nichts umsonst,
Бесплатно ничего не бывает,
Geh mal lieber wieder heim!
Ехай-ка лучше снова домой! 1
Es heißt, Geld oder Gott,
Это значит, деньги или Бог,
In deinem Glaubenskrieg hilflos,
В своей религиозной войне ты беспомощен,
Fluchtweg in die Traumfabrik
Но есть путь побега на "фабрику грёз".
Du willst die Villa, den Benz,
Ты хочешь виллу, Мерс,
Das Geld, die Breitling
Деньги, Breitling. 2
Lieber kämpfend sterben
Лучше умереть в бою,
Als Leben wie ein Feigling
Чем жить как трус.
Mal sehen, wohin mich meine Reise führt
Посмотрим, куда меня мой путь приведёт.
Vielleicht steht schon morgen
Может, будет уже завтра
Der Tod an meiner Tür
Смерть стоять у моей двери.
Die Herzen sind kalt, kalt wie Gold
Сердца холодны, холодны как золото,
Und alles, was dir am Ende bleibt,
И всё, что у тебя в итоге останется –
Ist falscher Stolz
Ложная гордость.
[Jason Anousheh]
[Jason Anousheh]
Hör auf dein Herz!
Прислушайся к своему сердцу!
Nicht alles was glänzt ist Gold
Не всё то золото, что блестит.
Hast du das je gewollt?
Ты этого когда-нибудь хотел?
Du weißt schon, wer du wirklich bist!
Ты же знаешь, кто ты на самом деле!
Hör auf dein Herz!
Прислушайся к своему сердцу!
Nicht alles was glänzt ist Gold
Не всё то золото, что блестит.
Hast du das je gewollt?
Ты этого когда-нибудь хотел?
Du weißt schon, wer du wirklich bist!
Ты же знаешь, кто ты на самом деле!
Hör auf dein Herz!
Прислушайся к своему сердцу!
[Fard]
[Fard]
Sie stellen Geld über Familie,
Они ставят деньги выше семьи,
Geld über Freunde
Деньги выше друзей.
All das Geld kontrolliert ihre Träume,
Все эти деньги контролируют их мечты,
Denn sie wollen nie wieder hungrig sein,
Ведь они не хотят снова быть голодными,
Doch wenn du tot bist,
Но если ты мёртв,
Wird dein Geld nicht um dich wein'
Твои деньги не будут тебя оплакивать.
Geld ist eine Hure und sie kennt ihren Preis
Деньги – шлюха, и она знает себе цену.
Sie will deine Seele als Liebesbeweis
Она хочет твою душу в знак любви.
Darum sind die Herzen kalt, kalt wie Gold
Поэтому сердца холодны, холодны как золото.
Wir leben im Westen mit falschem Stolz
Мы живём на Западе с ложной гордостью.
[Jason Anousheh]
[Jason Anousheh]
Hör auf dein Herz!
Прислушайся к своему сердцу!
Nicht alles was glänzt ist Gold
Не всё то золото, что блестит.
Hast du das je gewollt?
Ты этого когда-нибудь хотел?
Du weißt schon, wer du wirklich bist!
Ты же знаешь, кто ты на самом деле!
Hör auf dein Herz!
Прислушайся к своему сердцу!
Nicht alles was glänzt ist Gold
Не всё то золото, что блестит.
Hast du das je gewollt?
Ты этого когда-нибудь хотел?
Du weißt schon, wer du wirklich bist!
Ты же знаешь, кто ты на самом деле!
Hör auf dein Herz!
Прислушайся к своему сердцу!

1 – heimgehen – идти (ехать) домой; (высок.) умереть, скончаться.

2 – торговая марка, под которой выпускаются швейцарские часы класса люкс.

Поделиться переводом песни

Fard

Другие песни Fard