Take the wheel I hear the timbers creaking
Встань за штурвал, я слышу, как скрипят брусья,
Take the wheel I think this ship is sinking
Встань за штурвал, я думаю, этот корабль идет ко дну.
Jamaica seems so far and I've been thinking
Ямайка кажется такой далекой, и мне сдается,
Old Billy Bones has gone to sea and quit his dockside drinking
Старый Билли Бонс
1ушел в море и бросил пьянки в доках.
Check it out, check it out, check it out
Зацени! Зацени! Зацени!
And when I'm dead who'll fly the White Bird home
И когда я умру, то кто отпустит белую птицу
2домой?
I'm not the ancient mariner your children know
Я не тот старый мореход, о котором знают твои дети.
3And the sea's the field these old jack tars have sown
Море – вот поле, которое засеял этот тертый морской волк.
'Cause Billy Bones just wants to know who'll fly the White Bird home
Просто Билли Бонс хочет знать, кто отпустит белую птицу домой.
Oh your majesty, your majesty
О, Ваше Величество, Ваше Величество,
I heard the bosun cry
Я слышал, как боцман плакал.
Old Billy Bones has washed ashore
Старого Билли Бонса прибило волнами
Upon a foreign tide
К чужим берегам.
↑1 – Вымышленный пират XVIII века, герой романа Р.Л.Стивенсона "Остров сокровищ".
↑2 – Аллюзия на образ альбатроса из поэмы С.Т.Кольриджа "Сказание о старом мореходе".
↑3 – Намек на поэму С.Т.Кольриджа “Сказание о старом мореходе” (“The Rime of the Ancient Mariner”).