Take the bullet between my mandibles
Ловить пулю челюстями –
1It's the path I chose
Такой путь я выбрал.
Took life and I grabbed the balls
Выбрал жизнь и схватил ее за яйца –
I rose like an animal
Я рос как животное,
And the jungle taught me to handle foes
И джунгли научили меня, как поступать с врагами.
To all ya mother effers
Эй вы, ублюдки,
Heffers and half steppers
The best of us is yet to come
Для нас лучшее еще впереди,
Ya'll ain't seen the last of us
Так что не думайте, что от нас отделались!
I am that kid that nobody ever gave a F* about
Я – тот пацан, на которого всем было пох**ю,
Curse words and the worst words
Проклятия и мат были первыми словами,
Were the first words coming out my mouth
Вылетевшими из моего рта.
We started out with nothing so we had nothing to lose
Мы начали с нуля, так что нам нечего было терять,
Never had an option so there was nothing to choose
Выбора у нас тоже не было, так что мы еще и не задумывались.
And it was all about turning food stamps into cash, buy some
И поначалу все это было лишь обналичиваем талонов на питание:
3купить
Dipsy Doodles with a food stamp
Дешевых чипсов
4на талоны,
Get seventy-five cents back
Чтобы получить 75 центов на сдачу...
What you know about that now?
Можешь себе представить такое сейчас?
In my darkest hour it seems that I can't make it
В самые сложные моменты мне кажется, что я не смогу это сделать,
I find the strength within to know that I can take it
Но сила воли помогает понять, что справлюсь.
Finger on the trigger...you know you better pull it
Раз палец на курке, сам знаешь, тебе лучше на него нажать –
Barrel in my mouth, I learned to bite the bullet
Ствол у меня во рту, но я научился кусать пулю в ответ.
Take the bullet between my mandibles
Ловить пулю челюстями –
It's the path I chose
Такой путь я выбрал.
Took life and I grabbed the balls
Выбрал жизнь и схватил ее за яйца –
I rose like an animal
Я рос как животное,
And the jungle taught me to handle foes
И джунгли научили меня, как поступать с врагами.
We started out with nothing so we had nothing to lose
Мы начали с нуля, так что нам нечего было терять,
Never had an option so there was nothing to choose
Выбора у нас тоже не было, так что мы еще и не задумывались.
And it was all about turning food stamps into cash, buy some
И поначалу все это было лишь обналичиваем талонов на питание: купить
Dipsey Doodles with a food stamp
Дешевых чипсов на талоны,
Get seventy-five cents back
Чтобы получить 75 центов на сдачу...
What you know about that now?
Можешь себе представить такое сейчас?
In my darkest hour it seems that I can't make it
В самые сложные моменты мне кажется, что я не смогу это сделать,
I find the strength within to know that I can take it
Но сила воли помогает понять, что справлюсь.
Finger on the trigger...you know you better pull it
Раз палец на курке, сам знаешь, тебе лучше на него нажать –
Barrel in my mouth, I learned to bite the bullet
Ствол у меня во рту, но я научился кусать пулю в ответ.
Take the bullet between my mandibles
Ловить пулю челюстями –
It's the path I chose
Такой путь я выбрал.
Took life and I grabbed the balls
Выбрал жизнь и схватил ее за яйца –
I rose like an animal
Я рос как животное,
And the jungle taught me to handle foes
И джунгли научили меня, как поступать с врагами.
I'm right here
Я прямо здесь,
It's right now
Это происходит прямо сейчас –
Finger on the trigger, barrel in my mouth
Палец на курке и ствол у меня во рту...
Take the bullet between my mandibles
Такой путь я выбрал.
It's the path I chose
Выбрал жизнь и схватил ее за яйца –
Took life and I grabbed the balls
Я рос как животное,
I rose like an animal
И джунгли научили меня, как поступать с врагами.
And the jungle taught me to handle foes
[x4]
↑1 - Take the bullet between my mandibles – парафраз англоязычного выражения “bite the bullet”: встречать любую болезненную ситуацию храбро и переживать ее стоически. Этимология восходит ко временам гражданской войны в США между Севером и Югом, когда из-за отсутствия медикаментов самые смелые солдаты раскусывали пули, чтобы извлечь порох и поджечь его на своей ране, тем самым используя его в качестве антисептического и кровоостанавливающего средства. (American Heritage Dictionary of the English Language, Fifth Edition. 2016, Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company)
↑2 - Effers, heffers, half steppers - типичные сленговые выражения, распространенные на Северо-Востоке США, откуда родом E-Town Concrete. Они – яркие представители американского хардкор-панка и рэп-кора из Элизабет – города в штате Нью-Джерси.
↑3 - Американская программа льготной покупки продуктов (англ. Supplemental Nutrition Assistance Program), известная как программа выдачи продуктовых талонов (англ. food stamps) – федеральная программа помощи жителям Соединённых Штатов Америки, не имеющим доходов или имеющим низкие доходы. Однако, как показала практика, семьи, получающие продовольственные талоны, не стали больше тратить на приобретение продуктов – большая часть денег, сэкономленных за счёт обмена талонов на продукты, расходуется ими на другие цели. Несмотря на запрет обмена продовольственных талонов на наличные деньги, получатели талонов часто вступают в сговор с продавцами и продают им талоны с дисконтом (например, 400 долларовый талон продается за 200 долларов), лишь бы получить наличные деньги, которые часто используются выходцами из неблагополучных семей на наркотики, алкоголь и оружие.
↑4 - Dipsy Doodles - сорт кукурузных чипсов, чаще всего использующихся как закуска к пиву.