They cannot knock you out
Им тебя не одолеть...
You're burning out to shock your company
Ты сгораешь дотла, стараясь впечатлить окружающих,
What a well thought-out masquerade
Какое тщательно продуманное притворство!
It soaks you up you start to melt yourself
Это захватывает тебя, и, постепенно, ты растворяешься
In the role you play frantically
В роли, которую так страстно играешь.
You burn enough
Ты так стараешься
(you lead all the beauty)
(ты всех прекрасней)
To burn for all
Гореть для всех,
You burn enough
Ты так стараешься
(you crave for permission)
(ты жаждешь дозволения)
To burn for a lifetime
Гореть всю жизнь.
In our headquarters we're fixing in advance
В наших штаб-квартирах мы заранее подготовили
The amount of love you'll receive
Положенный тебе запас любви.
You're lulled to sleep your dummy drowns your dreams
Тебя убаюкали, муляж тебя утопает во снах –
In the fuel we add to the flames
В масле, которое мы подливаем в огонь.
* to burn out – также амер. разг. делать что-либо быстро/хорошо
↑1 – to throw in the towel – спорт. признавать себя побежденным