Man stirbt nur einmal,
Двум смертям не бывать, а одной не миновать, -
1 drum leben wir wie‘s uns gefällt
Вот почему мы живем, как хотим.
keine Fessel, die uns hält
Нет кандалов, которые могли бы нас удержать!
Komm, lass uns leben
Ну же, давайте жить,
wie Helden die im Buche steh‘n
Как герои в книге,
Denn dann gehört uns diese Welt!
Потому что тогда этот мир принадлежит нам!
Einer für alle und alle für einen
Один за всех и все за одного!
Wie die Helden einer längst vergang‘nen Zeit
Как герои давно ушедших времен,
Uno para todos, todos para uno
Один за всех и все за одного!
Compagneros – Für den Rest der Ewigkeit
Друзья – навечно!
Tres Musqueteros
Три мушкетера!
Para toda nuestra vida
На всю жизнь!
Marchando por amor y paz y la beldad
Идущие вперед, ради любви, мира и красавиц!
3 Por aventuras, con espadas en la mano
Ради приключений, со шпагами в руках,
¡Adelante amistad!
Вперед, друзья!
Einer für alle und alle für einen
Один за всех и все за одного!
Wie die Helden einer längst vergang‘nen Zeit
Как герои давно ушедших времен,
Uno para todos, todos para uno
Один за всех и все за одного!
Compagneros – Für den Rest der Ewigkeit
Друзья – навечно!
¡Tres Musqueteros!
Три мушкетера!
Einer für alle und alle für einen
Один за всех и все за одного!
Wie die Helden einer längst vergang‘nen Zeit
Как герои давно ушедших времен,
Uno para todos, todos para uno
Один за всех и все за одного!
Compagneros – Für den Rest der Ewigkeit
Друзья – навечно!
¡Tres Musqueteros!
Три мушкетера!
(¡Tres Musqueteros!)
(Три мушкетера!)
Einer für alle und alle für einen
Один за всех и все за одного!
Wie die Helden einer längst vergang‘nen Zeit
Как герои давно ушедших времен,
Uno para todos, todos para uno
Один за всех и все за одного!
Compagneros – Für den Rest der Ewigkeit
Друзья – навечно!
¡Tres Musqueteros!
Три мушкетера!
1 - Man stirbt nur einmal - Дословно: "Человек умирает только один раз".
2 - Kein zweiter Boden (также употребляется "kein doppelter Boden") - Дословно: "Нет двойного дна". В контексте этой строчки - "нам нечего скрывать", "у нас нет никаких секретов и тайных намерений".
3 - Marchando por amor y paz y la beldad - Альтернативный перевод: "Марширующие ради любви, мира и красавиц". Вместо "la beldad" (красавица) в песне отчетливо звучит "la verdad" (истина).