Nec potentum didici
Не научился я ни могущественных
Vitiis applaudere
Аплодировать порокам,
Nec favorem querere
Ни искать благосклонности,
Corde loquens duplici
Говоря с двуличным сердцем.
Veritate simplici
Простую истину
Semper uti soleo
Всегда использую одну,
Dari famam doleo
Печалюсь, воздавая славу
Cuiquam preter merita
Кому-либо, сверх заслуженной.
Ergo procul exsules
Итак, прочь, изгнанник,
Si mentiri dubitas!
Если колеблешься солгать!
Simplex enim veritas
Ибо простая истина
Multos fecit exsules
Многих сделала изгнанниками!
Cole nostros presules
Почитай наших пресвитеров
Mollibus blanditiis
Мягкой лестью
Nec insultans vitiis
И не насмехаясь над пороками,
Verbis hos exasperes
Раздражая их этими словами,
Horum si desideres
Если желаешь принадлежащими им
Frui beneficiis
Наслаждаться благами!
Vade retro, Satana
Изыди, сатана!
Tuas tolle fabulas!
Прочь с твоими баснями!
Amara tanta tyri pastos sycalos sycaliri
Весьма горька еда тиранам, которые питаются сухим инжиром
Ellivoli scarras polili posylique lyvarras
И горькими жуками, которые летают и садятся на цветы.
1
1 - Последние две строчки выглядят как искаженные латинские слова, их перевод довольно условный, в какой-то мере опирающийся на испаноязычный перевод этого текста.