Dames en heren, hoort mij aan
Дамы и господа, послушайте
Hier is een liedje van een haan
Эту песенку о петухе.
Een hele grijze, een hele ouwe
Совсем седой, совсем старый
Hij kon niet lopen, hij kon niet kauwen
Он не мог больше ходить, не мог жевать.
Alle kippen weenden, klaagden
Все куры плакались и жаловались,
Dat hij hen niet meer behaagde
Что он к ним больше не благоволит.
Kijk nou toch die ouwe dwaas
"Нет, вы только посмотрите на этого старого шута!
Wij gaan klagen bij de baas
Мы пойдем жаловаться к хозяину".
Geef ons toch een haan met tact
"Дай нам петуха с чувством такта.
Die we hebben zijn we zat
Мы по горло сыты тем, что имеем:
Hij is lui en heel onwillig
Этот ленив и слишком строптив,
Impotent en onverschillig
Он импотент и к нам равнодушен".
Geef ons toch een nieuwe haan zeg
"Дай-ка нам нового петуха!
Zo is het toch niets gedaan zeg
Эй, здесь все так плохо –
Wij zijn treurig, tok tok tok
Мы грустим, ток-ток-ток,
Het gaat niet best bij ons in het hok
В курятнике дела идут не лучшим образом!"
De oude haan had geen plezier
Старый петух не испытал удовольствия –
Ging meteen naar de poelier
Немедленно отправился к торговцу битой птицей.
En geen kip die aan de leg was
И ни одна курица–несушка
Was verdrietig toen hij weg was
Не загрустила при его исчезновении.
Zeven dagen en acht nachten
Семь дней и восемь ночей
Moesten zij nog verder wachten
Они должны были еще подождать.
Maar geen kip brak zich het hoofd
Но ни одна курица не ломала(над этим) голову –
Er was een nieuwe haan beloofd
Им обещали нового петуха.
Eindelijk kwam de grote dag
Наконец наступил великий день.
Mens, je wist niet wat je zag
"Боже, что я вижу!
Wat een prachtstuk van een haan zeg
Что за прекрасная птица, что за петух, скажи-ка!
Moet je toch die kam zien staan zeg
Надо видеть этот стоячий гребешок!
Wat een snavel, kijk die veren
Что за клюв, глянь на его оперение,
Ik moet er haast van transpireren
Я прямо вспотела!"
Onze haan wachtte niet te lang
На петух не заставил себя долго ждать –
Want hij was reeds aan de gang
И сразу принялся за дело.
Maar, een der mooiste kippenmeiden
Но самая красивая курочка-девица
Stond alleen en droef terzijde
Стояла в сторонке и грустила
Waar zij zolang op gewacht had
О том, что она так долго ждала
En acht nachten aan gedacht gehad
И о чем думала восемь ночей.
Mocht zij toch maar niet beleven
Сумеет ли она дожить (до того как он придет)?
Hij kwam aan, zij stond te beven
(Вот) он пришел, она стоит и трясется.
Hij bleef staan en onvervaard
Он продолжает стоять и бестрепетно
Trok hij een veer uit het maagdjes staart
Вынимает перо их хвоста девственницы.
Het hennetje vond het heel opwindend
Курочка нашла это очень возбуждающим
Maar die daad was nog niet bindend
Но это их не связало.
Het was net of hij haar niet bliefde
Похоже, он ее не захотел
Na vier weken zonder liefde
После четырех недель без любви.
Hield de hen het niet meer uit
Курица не могла больше это терпеть –
Elke dag trok hij haar een veer uit
Каждый день он вынимал по одному перу.
Het was echt niet meer gezond
Правда, это было уже нездоровым,
Want zij kreeg een koude ... staart(kont)
Потому что у нее оголился хвост зад).
Het maagdje liet haar tranen gaan
Девица залилась слезами
En ze zei: ach, lieve haan
И сказала: ах, милый петух,
Waarom wil je me niet beminnen
Почему ты не хочешь меня полюбить?
Ik ga gewoon kapot van binnen
Для меня это слишком.
Ach, mijn liefste, zei het haantje
"Ах, моя дорогая", – сказал петушок, –
Strijk nou niet meteen het vaantje
"Ты бы не сдавалась сразу".
Ik wil je hebben, zei de haan
"Я тебя хочу", – сказал петух,
Maar dan zonder kleren aan.
"Но без одежды".