Niemand kann uns sagen,
Никто не может сказать нам,
Wir haben es nicht versucht, ich weiß,
Что мы не пытались – я знаю –
Aber alle können sagen,
Но все могут сказать,
Es war wohl nicht genug
Что этого, видимо, было недостаточно.
Ich hätt' nie gedacht,
Я бы никогда не подумал,
Dass ich deinen Wohnungsschlüssel irgendwann
Что твой ключ от квартиры когда-нибудь
Zum letzten Mal aus dieser Türe zieh'
В последний раз выну из этой двери
Und ihn bei Jörg, deinem Nachbarn,
И его Йоргу, твоему соседу,
Einfach abgeb',
Просто отдам,
Als wär' nie irgendwas passiert
Как будто ничего и не было.
Ich lauf stundenlang durch deine Straße,
Часами хожу по твоей улице,
Setz mich in jedes Café
Сажусь в каждое кафе.
Jede Bedienung lächelt mich unbeschwert an,
Официантки улыбаются мне беззаботно,
Keiner merkt, dass was fehlt
Никто не замечает, что чего-то не хватает.
Und Jörg, dein Nachbar, sitzt dahinten,
И Йорг, твой сосед, сидит позади,
In der Nachtbar am helllichten Tag
В ночном баре средь бела дня.
Du sitzt neben ihm
Ты сидишь рядом с ним,
Und ich versuch die Fassung zu behalten,
И я пытаюсь сохранить самообладание,
Während ich den Halt verlier'
Пока теряю душевное равновесие.
Dein Blick, er tut so,
Ты смотришь на меня так,
Als wär' nie irgendwas passiert
Как будто ничего и не было,
Als wär' nie irgendwas passiert
Как будто ничего и не было.
Sag mal, hab ich das alles nur geträumt?
Скажи, мне всё это приснилось?
Ich glaub, ich hab das alles nur geträumt,
Я думаю, мне всё это приснилось,
Und es ist nur der Kater
И это просто похмелье
Am Morgen danach,
На следующее утро,
Der mir gerade ins Gesicht spuckt,
Которое плюёт мне в лицо,
Aber er meint es gut mit mir
Und die Welt dreht sich weiter,
И мир продолжает вращаться,
Als wär' nie irgendwas passiert
Как будто ничего и не было,
Als wär' nie irgendwas passiert
Как будто ничего и не было.
↑1 – es gut (mit jdm.) meinen – иметь добрые намерения в отношении кого-нибудь, хорошо относиться к кому-нибудь; желать кому-нибудь добра.