Tausend Mal hab ich mein Herz verbrannt,
Тысячу раз я сжигала своё сердце,
Schon tausend Mal geglaubt,
Тысячу раз думала,
Es wär' wie Seelenverwandt
Будто это родственная душа;
Tausend Mal berührt,
Тысячу раз меня это трогало,
Doch dann ist nichts passiert,
Но потом ничего не случалось.
Doch bei uns ist alles anders,
Но у нас всё по-другому,
Weil ich es so will.
Потому что я так хочу этого.
Deinen Augen nicht zu trauen
Не доверять твоим глазам
Wäre purer Hochverrat
Было бы чистой изменой;
Deinen Lügen nicht zu glauben,
Не верить твоей лжи,
Denn du drehst am großen Rad
Потому что ты в отчаянии;
1Deine Art mich zu verwöhnen,
То, как ты балуешь меня,
Deine Art mich zu verführ'n
То, как ты соблазняешь меня,
Lässt mich heute Nacht den Horizont berühr'n
Позволит мне этой ночью коснуться горизонта.
Tausend Mal hab ich mich schon verrant,
Тысячу раз я уже влюблялась без памяти,
Geglaubt ich hätte ihn,
Думала, будто знала его,
So wie noch keinen gekannt
Как ещё никого.
Tausend Mal geglaubt ich,
Тысячу раз я думала,
Wär' schon lang' am Ziel,
Что уже давно достигла цели.
Doch bei uns ist alles anders,
Но у нас всё по-другому,
Weil mein Herz es so will.
Потому что моё сердце так хочет этого.
Deinen Augen nicht zu trauen...
Не доверять твоим глазам...
↑1 – am Rad drehen – "лезть на стенку", быть в отчаянии, впадать в отчаяние.