I really need to talk to you
Мне очень нужно с тобой поговорить.
[Storyteller:]
[Рассказчик:]
"I wish I could tell you that Henry and the
Хотел бы я сказать вам, что Генри
Townspeople managed to save our poor Daniel.
И горожанам удалось спасти нашего несчастного Дэниела,
But alas, it was not to be.
Но, увы, этому не суждено было сбыться.
Days later, a somber crowd gathers for Daniel's funeral.
Спустя пару дней безрадостная толпа собралась на похоронах Дэниела.
And under all the sadness, tensions are running high..."
И в этой печальной атмосфере напряжение всё нарастает...
She came to us that frightful night
Она пришла к нам в ту страшную ночь,
She said she killed him, or at least implied
Сказала, что убила его, или, вроде как, намекнула.
Then I saw his face, the very moment he died
Затем я увидела его лицо в мгновение его смерти,
From out of nowhere he materialized
Он материализовался словно бы из ниоткуда.
It must be a sign, I know, I sensed him too
Стало быть, это знак, знаю, я тоже почувствовал его.
He needs us to know... she did it
Он хочет, чтобы мы поняли... она это совершила.
I will see justice done, I will lay his soul to rest
Я увижу, как правосудие свершится, я упокою его душу,
And the whole world will know... she's guilty
И весь мир узнает... она виновна.
Am I going mad? I even feel his pain
Я схожу с ума? Я даже чувствую его боль.
Please don't dismiss me, I know it sounds insane
Прошу, не прогоняй меня, знаю, что это звучит безумно...
[Lavinia and Henry:]
[Лавиния и Генри:]
We need a plan, he must be avenged
Нам нужен план, он должен быть отомщён.
Only we can free him, on us he depends
Лишь мы можем освободить его душу, он на нас рассчитывает.
You have to be strong, there's no time for compassion
Ты должна быть сильной, сейчас не время для сочувствия,
You must be released... from the screaming
Тебя нужно освободить... от криков.
You know when she's gone... a fortune waits for you
Ты же знаешь, когда она погибнет... тебя ждёт богатство,
And you can let go of your demons!
Ты сможешь освободиться от своих демонов!
But how far must we go, can we really be so sure
Но как далеко мы можем зайти, можем ли мы быть так уверены?
They all seem convinced, but didn't see it
Они кажутся убеждёнными в своей правоте, но не понимают этого.
Can we live with ourselves, if we learn that we were wrong!
Как мы сможем потом жить, если окажется, что мы ошибались?
I know she confessed... but did she mean it?
Знаю, она сама созналась, но... имела ли она в виду именно это?