Du hattest die Welt um dich verlor'n.
Ты потерял мир вокруг себя.
Du hast gezweifelt und gefror'n.
Ты сомневался и застыл.
Du hast nur gesucht nach etwas Licht
Ты просто искал какой-то свет
im bleiernen Nebel, ohne Sicht.
в свинцовом тумане при нулевой видимости.
Wenn dich jemand fragte, wie es dir so geht,
Если кто-то спрашивал тебя, как у тебя дела,
hast du geschwiegen, weil kein Mensch versteht,
ты молчал, потому что никто не поймёт,
wie du dich fühlst, wenn du im Dunkeln bist,
каково тебе быть в темноте,
am hellichten Tag, wenn jeder fröhlich ist.
средь бела дня, когда все веселятся.
Du hattest die Welt um dich verlor'n.
Ты потерял мир вокруг себя.
Du standest vor fest verschloss'nen Tor'n.
Ты стоял перед наглухо запертыми воротами.
Hast nur noch gehofft auf einen Geist,
Тебе оставалось только надеяться на призрака,
der dir deinen Weg zur Freiheit weist.
который укажет тебе путь к свободе.
Du hast es gespürt, aber noch nicht gewusst,
Ты это почувствовал, но ещё не знал,
dass du einen Schritt nach vorne gehen musst,
что тебе нужно сделать шаг вперёд,
dass du da rauskommst. Nicht erst irgendwann.
что ты выйдешь оттуда. Не раньше, чем когда-нибудь.
Doch dabei kommt es auf dich selber an:
Но при этом всё зависит от тебя самого:
Nur du allein
Только ты один
kannst deine Wege bereiten
можешь проложить свой путь
und mutig sein.
и быть смелым.
Ich will dich gerne begleiten.
Я с радостью буду рядом с тобой.
Du hast dich verflucht und gabst dir selbst die Schuld.
Ты проклинал и винил во всём себя.
Warst ohne Plan und voller Ungeduld.
У тебя нет плана и ты полон нетерпения.
Jetzt wird dir klar: Die Reise ist noch weit.
Теперь тебе стало понятно: путешествие ещё далеко.
Doch du wirst sie meistern. Mit Beharrlichkeit.
Но ты с ним справишься. С помощью упорства.
Nur du allein
Только ты один
kannst deine Wege bereiten
можешь проложить свой путь
und mutig sein.
и быть смелым.
Ich will dich gerne begleiten.
Я с радостью буду сопровождать тебя.