Текст и перевод песни Love It If We Made It (оригинал 1975, The)

Рад, если у нас все получится
We're fucking in a car, shooting heroin
Тр*хаемся в машине, закидываемся героином,
Saying controversial things just for the hell of it
Просто так разговариваем на противоречивые темы,
Selling melanin and then suffocate the black men
Продаем меланин, а потом душим людей цвета. 1
Start with misdemeanours and we'll make a business out of them
Начнем с правонарушений и разбогатеем на них,
And we can find out the information
Мы же можем накопать информации,
Access all the applications that are hardening positions based on miscommunication
Примем все заявки, которые укрепляют должности, основанные на недопонимании.
Oh! Fuck your feelings!
Ой, да нах*й твои чувства!
Truth is only hearsay!
Правда – обычная сплетня!
We're just left to decay!
Нам остается лишь гнить!
Modernity has failed us
Современность подвела нас.
And I'd love it if we made it
Я обрадуюсь, если у нас все получится.
Yes, I'd love it if we made it
Ага, я буду рад, если у нас все удастся.
Yes, I'd love it if we made it
Ага, я буду рад если у нас все удастся.
Yes, I'd love it if we made it
Ага, я буду рад, если у нас все удастся.
And poison me daddy
Отрави меня, папочка,
I got the Jones right through my bones
Джонс у меня в крови, 2
Write it on a piece of stone
Начеркай это на камне.
A beach of drowning 3-year-olds
Пляж утопающих трехлеток. 3
Rest in peace Lil Peep
Покойся с миром, Лил Пип. 4
The poetry is in the streets
Уличная поэзия. 5
Jesus save us!
Господь, спаси нас!
Modernity has failed us
Современность подвела нас.
And I'd love it if we made it
Я обрадуюсь, если у нас все получится.
Yes, I'd love it if we made it
Ага, я буду рад, если у нас все удастся.
Yes, I'd love it if we made it
Ага, я буду рад если у нас все удастся.
Yes, I'd love it if we made it
Ага, я буду рад, если у нас все удастся.
And I'd love it if we made it
Я обрадуюсь, если у нас все получится.
And I'd love it if we made it
Я обрадуюсь, если у нас все получится.
And I'd love it if we made it
Я обрадуюсь, если у нас все получится.
I'd love it if we made it
Я буду рад, если у нас все удастся.
Tell me something I didn't know
Расскажи мне о том, чего я не знаю.
Consultation
Консультация.
Degradation
Деградация.
Fossil fuelling
Заправка ископаемыми.
Masturbation
Мастурбация.
Immigration
Иммиграция.
Liberal kitsch
Либеральный китч. 6
Kneeling on a pitch
Преклонение колен на поле. 7
"I moved on her like a bitch!"
"Я пристал к ней, как к сучке!" 8
Excited to be indicted
Рад быть обвиненным,
Unrequited house with seven pools
Неразделенный дом с семью бассейнами,
"Thank you Kanye, very cool!"
"Спасибо, Канье, очень классно!" 9
The war has been incited and guess what, you're all invited
Эта война была спровоцирована, и угадайте что, вы все на нее приглашены,
And you're famous
И ты знаменит.
Modernity has failed us
Современность подвела нас.
And I'd love it if we made it
Я обрадуюсь, если у нас все получится.
And I'd love it if we made it
Я обрадуюсь, если у нас все получится.
And I'd love it if we made it
Я обрадуюсь, если у нас все получится.
Tell me something I didn't know
Расскажи мне о том, чего я не знаю.
And I'd love it if we made it
Я обрадуюсь, если у нас все получится.
And I'd love it if we made it
Я обрадуюсь, если у нас все получится.
And I'd love it if we made it
Я обрадуюсь, если у нас все получится.
And I'd love it if we made it
Я обрадуюсь, если у нас все получится.

1 – Меланин – пигмент, являющийся окрашивающим веществом радужки глаз, волос, кожи, т.е. речь идет о продаже чернокожих рабов.

2 – Отсылка к массовому самоубийству ядом последователей религиозной организации Джима Джонса.

3 – Отсылка к сирийскому трехлетнему мальчику, утонувшему в Средиземном море при иммиграции.

4 – Лил Пип – американский рэпер, скончавшийся 15 ноября 2017 года.

5 – Ориг. la poésie est dans la rue – фраза, часто фигурирующая в творчестве группы.

6 – Китч (кич) (нем. Kitsch — халтурка, безвкусица, "дешёвка") — одно из ранних стандартизированных проявлений массовой культуры, характеризующееся серийным производством и статусным значением.

7 – Отсылка к протесту на Национальной футбольной лиге, при котором игроки встали на одно колено, чтобы показать свое несогласие с расизмом.

8 – Цитата Дональда Трампа о непристойном обращении к женщинам из интервью 2005 года.

9 – Твит Дональда Трампа от 25 апреля 2018 года, обращенный к Канье Уэсту за его положительные слова о президенте.

Поделиться переводом песни

Об исполнителе

Британская инди-рок группа родом из Манчестера. Группа состоит из Мэттью Хили, Адама Ханна, Джорджа Дэниэла и Росса Макдональда. Коллектив записал чет... Читать далее

Другие песни 1975, The