Man schläft nicht mit gebrochenem Herz
Не заснёшь с разбитым сердцем –
So kriegst du eh kein Auge zu
Ты всё равно не сможешь сомкнуть глаз.
Komm, wir hören die Songs, die du liebst,
Давай послушаем твои любимые песни
Und schwelgen in Erinnerungen
И предадимся воспоминаниям.
Man schläft nicht mit gebrochenem Herz
Не заснёшь с разбитым сердцем.
Ich glaub, dir tut Gesellschaft gut
Я думаю, тебе не помешает компания.
Bleib hier, und was dich runterzieht
Оставайся здесь, а то, что печалит тебя,
Verschwimmt im Hintergrund
Размыто на заднем плане.
Glaub mir, das geht vorbei
Поверь мне, это пройдёт.
Gib dir nur 'n bisschen Zeit,
Просто дай себе немного времени,
Weil die Schwere nie bleibt
Потому что тяжесть никогда не остаётся.
Das Glück kommt zurück irgendwann
Счастье вернётся когда-нибудь.
Vielleicht schon morgen
Возможно, уже завтра.
Doch es folgt seinem eigenen Plan,
Но оно следует своему собственному плану,
Macht nie, was es soll
Никогда не делает того, что должно.
Das Glück kommt zurück irgendwann
Счастье вернётся когда-нибудь.
Es kommt zurück, ich klopf' auf Holz
Оно вернётся, я постучу по дереву.
Bald ist das Glas wieder halbvoll
Скоро стакан снова будет наполовину полон.
Irgendwann [x3]
Когда-нибудь [x3]
Man schläft nicht mit gebrochenem Herz
Не заснёшь с разбитым сердцем.
Auch wenn's dich schmerzt
Даже если это причиняет тебе боль.
Es ist die Tränen nicht mehr wert
Это больше не стоит слёз.
Manches lässt sich nicht erklären
Некоторые вещи невозможно объяснить.
Komm, wir stellen uns vor,
Давай притворимся,
Wir könnten frei sein
Что мы могли бы быть свободными.
Der Witz ist, dass wir's eigentlich sind
Шутка в том, что мы, собственно, свободны.
Es wird nicht mehr lang so finster sein,
Недолго будет так темно,
Denn wir verjagen hier die Dunkelheit
Ведь мы прогоним тьму прочь.
Glaub mir, das geht vorbei
Поверь мне, это пройдёт.
Gib dir nur 'n bisschen Zeit,
Просто дай себе немного времени,
Weil die Schwere nie bleibt
Потому что тяжесть никогда не остаётся.
Das Glück kommt zurück irgendwann
Счастье вернётся когда-нибудь.
Vielleicht schon morgen
Возможно, уже завтра.
Doch es folgt seinem eigenen Plan,
Но оно следует своему собственному плану,
Macht nie, was es soll
Никогда не делает того, что должно.
Das Glück kommt zurück irgendwann
Счастье вернётся когда-нибудь.
Es kommt zurück, ich klopf' auf Holz
Оно вернётся, я постучу по дереву.
Bald ist das Glas wieder halbvoll
Скоро стакан снова будет наполовину полон.
Irgendwann [x3]
Когда-нибудь [x3]
(Das Glück kommt zurück irgendwann)
(Счастье вернётся когда-нибудь)
Irgendwann [x2]
Когда-нибудь [x2]
(Das Glück kommt zurück irgendwann)
(Счастье вернётся когда-нибудь)
Das Glück kommt zurück irgendwann
Счастье вернётся когда-нибудь.
Vielleicht schon morgen
Возможно, уже завтра.
Doch es folgt seinem eigenen Plan,
Но оно следует своему собственному плану,
Macht nie, was es soll
Никогда не делает того, что должно.
Das Glück kommt zurück irgendwann
Счастье вернётся когда-нибудь.
Es kommt zurück, ich klopf' auf Holz
Оно вернётся, я постучу по дереву.
Bald ist das Glas wieder halbvoll
Скоро стакан снова будет наполовину полон.