Sur l'écran noir de mes nuits blanches,
На черном экране моих бессонных ночей
Moi je me fais du cinéma
Я снимаю кино
Sans pognon et sans caméra,
Без денег и камер.
Brando peut partir en vacances:
Брандо может отдыхать:
Ma vedette, c'est toujours toi.
Моя звезда – ты.
Pour te dire que je t'aime,
Чтобы сказать тебе, что я тебя люблю,
Rien à faire, je flanche:
Ничего не поделаешь, я не могу устоять:
J'ai du coeur mais pas d'estomac
У меня есть сердце, но нет выдержки,
C'est pourquoi je prends ma revanche
Вот почему я беру реванш
Sur l'écran noir de mes nuits blanches
На черном экране моих бессонных ночей,
Où je me fais du cinéma.
Где я снимаю свое кино.
D'abord un gros plan sur mes hanches
Сначала крупный план на мои бедра,
Puis un travelling-panorama
После панорамный обзор
Sur ma poitrine en grand format,
На мою большую грудь –
Voilà comment mon film commence,
Вот как начинается мой фильм.
Souriant tu t'avance vers moi.
Улыбаясь, ты приближаешься ко мне.
Un mètre quatre-vingts, des biceps plein les manches,
180 см, огромные бицепсы,
Tu crève l'écran de mes nuits blanches
Ты разрываешь экран моих бессонных ночей,
Où je me fais du cinéma,
Где я снимаю кино.
Me voilà déjà dans tes bras,
И вот я уже в твоих объятьях,
Le lit arrive en avalanche...
Кровать накрывает лавина...
Sur l'écran noir de mes nuits blanches,
На черном экране моих бессонных ночей
Moi je me fais du cinéma,
Я снимаю кино
Une fois, deux fois, dix fois, vingt fois
Раз, два раза, десять раз, двадцать раз...
Je recommence la séquence
Я вновь начинаю последовательность,
Où je te tombes dans les bras...
Когда я попадаю в твои объятья...
Je tourne tous les soirs, y compris le dimanche,
Я нарезаю круги вечерами, и вот воскресенье,
Parfois on sonne; j'ouvre: c'est toi!
Порой звонок: я открываю: это ты!
Vas-tu me prendre par les hanches
Ты обнимешь меня за бедра
Comme sur l'écran de mes nuits blanches?
Как на экране моих бессонных ночей?
Non: tu me dis "comment ça va?"
"Нет", ты говоришь мне, "как так?",
Et tu m'emmène au cinéma...
И ты отводишь меня в кино...