Текст и перевод песни Drei Sind Eins (оригинал Stillste Stund)

Единая тройка (перевод Aphelion из С-Пб)
Noch spür ich ihren Atem auf den Wangen:
Я еще чувствую их дыхание на своих щеках:
Wie kann das sein, dass diese nahen Tage
Как может быть, что эти недавние дни
Fort sind, für immer fort, und ganz vergangen?
Уже прошли, ушли навсегда, совсем закончились?
Dies ist ein Ding, das keiner voll aussinnt,
Это вещь, которую никто не может постичь до конца.
Und viel zu grauenvoll, als dass man klage:
И то, что все исчезает и проходит,
Dass alles gleitet und vorrüberrinnt.
Гораздо ужаснее, чем обычно говорят.
Und dass mein eignes Ich, durch nichts gehemmt,
И что мое собственное Я, не сдерживаемое ничем
Herüberglitt aus einem kleinen Kind
И зародившееся в маленьком ребенке,
Mir wie ein Hund unheimlich stumm und fremd.
Как пес, мне чуждо и пугающе безмолвно.
Dann: dass ich auch vor hundert Jahren war
И что я существовал и сто лет назад,
Und meine Ahnen, die im Totenhemd,
И мои предки, облаченные в саван,
Mit mir verwandt sind wie mein eignes Haar
Связаны со мной, как мои собственные волосы,
So eins mit mir als wie mein eignes Haar.
Едины со мной, как мои собственные волосы.
Die Stunden! Wo wir auf das helle Blauen
Та пора, когда мы глядели
Des Meeres starren und den Tod verstehn,
На светло-голубое море и понимали смерть
So leicht und feierlich und ohne Grauen,
Так легко, торжественно и бесстрашно.
Wie kleine Mädchen, die sehr blass aussehn,
Словно маленькие большеглазые девочки,
Mit großen Augen, und die immer frieren,
Которые всегда мерзнут и очень бледны,
An einem Abend stumm vor sich hinsehn.
Вечером молча смотрят перед собой
Und wissen, dass das Leben jetzt aus ihren
И знают, что сейчас из их скованного сном тела
Schlaftrunknen Gliedern still hinüberfließt
Жизнь тихо вытечет
In Bäum und Gras und sich matt lächelnd zieren
В деревья и траву и со слабой улыбкой начнет ломаться,
Wie eine Heilige, die ihr Blut vergießt.
Будто святая, проливающая свою кровь.
Wir sind aus solchem Zeug, wie das zu Träumen,
Мы состоим из того же материала, из которого сотканы сны.
Und Träume schlagen so die Augen auf
И сны распахивают глаза,
Wie kleine Kinder unter Kirschenbäumen,
Как маленькие дети под вишневыми деревьями,
Aus deren Krone den blass-goldnen Lauf
В чьих кронах берет начало светло-золотой путь
Der Vollmond anhebt durch die große Nacht.
Луны во время полнолуния, пролегающий через великую ночь.
Nicht anders tauchen unsre Träume auf,
Ничего иного наши сны собой не представляют,
Sind da und leben wie ein Kind, das lacht,
Они просто есть, и они живут, как смеющийся ребенок.
Nicht minder groß im Auf- und Niederschweben
Они парят в воздухе, и они не менее велики,
Als Vollmond aus Baumkronen aufgewacht.
Чем полная луна, выходящая из-за крон деревьев.
Das Innerste ist offen ihrem Weben;
Глубины душ открыты для их сетей;
Wie Geisterhände in versperrtem Raum
Подобные призрачным рукам в закрытом пространстве,
Sind sie in uns und haben immer Leben.
Они существуют в нас, и они всегда живы.
Und drei sind eins: ein Mensch, ein Ding, ein Traum.
И эта тройка едина: человек, вещь, сон.

Поделиться переводом песни

Stillste Stund

Другие песни Stillste Stund