Meine Sachen will ich pflegen
Я хочу заботиться о том, что мне принадлежит,
Den Rest in Schutt und Asche legen
А остальное – сжечь и испепелить.
Zerreißen zerschmeißen
Разорвать, разбить,
Zerdrücken zerpflücken
Раздавить, растрепать.
Ich geh am Gartenzaun entlang
Я иду вдоль садовой ограды
Wieder spür ich diesen Drang
И вновь чувствую это желание…
Ich muss zerstören
Я должен разрушать!
Doch es darf nicht mir gehören
Но всё же мне это не позволено.
Ich muss zerstören
Я должен разрушать!
Doch es darf nicht mir gehören
Но всё же мне это не позволено,
Ich nehme eure Siebensachen
Я забираю ваше шмотьё –
Werde sie zunichte machen
Буду его уничтожать!
Zersägen zerlegen
Распиливать, расчленять,
Nicht fragen zerschlagen
Не спрашивая, разбивать!
Und jetzt die Königsdisziplin
А теперь – Королевская дисциплина,
Ein Koepfchen von der Puppe ziehen
Оторвать кукле голову,
Verletzen zerfetzen zersetzen
Повреждать, раскромсать, разлагать…
Ich würde gern etwas zerstören
Я бы охотно ещё что-нибудь разрушил,
Doch es darf nicht mir gehören
Но всё же мне это не позволено,
Ich will ein guter Junge sein
Я хочу быть хорошим мальчиком,
Doch das Verlangen holt mich ein
Но это желание настигает меня…
Zerreißen zerschmeißen
Разодрать, разбивать,
Zerdrücken zerpflücken
Раздавить, изорвать,
Zerhauen und klauen
Разрубить и стащить,
Nicht fragen zerschlagen
Не спрашивать – разгромить,
Zerfetzen verletzen
Раздробить, изранить,
Zerbrennen dann rennen
Поджечь – и сбежать,
Zersägen zerlegen
Распилить, расчленить,
Zerbrechen sich rächen
Сломать, отомстить,
Er traf ein Mädchen, das war blind
Он встретил девушку, она была слепа.
Geteiltes Leid und gleichgesinnt
Они разделили печаль и образ мыслей…
Sah einen Stern vom Himmel gehen
Он увидел звезду, падающую с неба,
Und wünschte sich sie könnte sehn
И пожелал, чтобы она прозрела.
Sie hat die Augen aufgemacht
Она открыла глаза
Verliess ihn noch zur selben Nacht
И покинула его в ту же ночь…