After being for so many years
После того как на протяжении стольких лет
The life and soul of the party
Я был жизнью и душой вечеринок,
It's weird
Как это странно,
I'm invisible
Теперь я невидимка.
Have said and done
Ни сказал и ни сделал,
Doesn't matter in this chatter
Этого не слышно в этой болтовне
But you can't see me
Но ты не можешь меня видеть.
I'm invisible
Я невидимка.
How gradually
Ведь постепенно
Look at me
Посмотри на меня,
Disappearing finally
Я, в конце концов, исчез.
Is it magic or the truth?
Это магия или правда?
Strange psychology?
Странная психология?
Or justified
Или все можно оправдать
By the end of youth?
Концом юности?
Can you hear me?
Ты меня слышишь?
Can you see me?
Ты меня видишь?
Am I really even here?
Неужели я еще здесь?
It's too late
Слишком поздно
To find an excuse
Искать оправдания.
The party's over
Вечеринка закончилась,
And I'm not much use
И от меня было не много пользы
Am I tragic or a joke
Для меня это трагедия или шутка,
Wrapped in my invisibility cloak?
Облаченная в мой плащ-невидимку?
But you can't see me
Но ты не можешь меня видеть.
I'm invisible
Я невидимка.
How gradually
Ведь постепенно
It's a journey so they say
Это жизнь, скажут люди,
But in this desert I was only a hazy, lazy mirage anyway
Но в этой пустыне я все равно был всего лишь туманным, пассивным миражом,
I'm invisible
Я невидимка.
Invisible
Невидимый*(перевод Евгений Алексеев-Пятыгин из Алма-Аты)
After being for so many years
Столько светлых лет проведя,
The life and soul of the party
Когда был
It's weird
В центре внимания я, -
I'm invisible
Я невидимый.
Whatever I have said and done
Всё, что сказано, - будто в расход,
Doesn't matter in this chatter
Все дела исчезают,
I'm invisible
Я невидимый.
But you can't see me
Услышать сложно -
I'm invisible
Я невидимый.
Disappearing finally
Я уже исчез почти.
Is it magic or the truth?
Всё реально или бред?
Strange psychology?
Сумасшествие
Or justified
Или яркий свет
By the end of youth?
Юношеских лет?
Can you hear me?
Я замечен?
Can you see me?
Я услышан?
Am I really even here?
Здесь ещё я или нет?
I'm invisible
Я невидимый.
Can you hear me?
Я замечен?
Can you see me?
Я услышан?
Am I really even here?
Здесь ещё я или нет?
I'm invisible
Я невидимый.
To find an excuse
Я не ищу,
The party's over
Всё прошло,
And I'm not much use
Я, конечно, грущу
Am I tragic or a joke
Я смешон и я смущён.
Wrapped in my invisibility cloak?
Я в невидимый плащ облачён.
But you can't see me
Услышать сложно -
I'm invisible
Я невидимый.
It's a journey so they say
Приключение далось с трудом,
But in this desert I was only a hazy,
И придя в пустеющий дом,
Lazy mirage
Стал я смутным, мутным миражом.
I'm invisible
Я невидимый.
* поэтический (эквиритмический) перевод