Se tu non sei qui, credimi, non so di niente,
Если тебя здесь нет, поверь, я ничего не понимаю,
Se tu non sei qui, credimi, non so di niente,
Если тебя здесь нет, поверь, я ничего не понимаю,
Se tu non sei qui, credimi, non so di niente,
Если тебя здесь нет, поверь, я ничего не понимаю,
Non so di niente, non so dire niente
Ничего не понимаю, не знаю, что сказать
Non so di niente, non ho nessun sapore, no
Я ничего не понимаю, у меня нет вкуса, нет,
Non credo a niente, di questo me ne pentirò
Ничему не верю, об этом ещё пожалею,
Se sono niente a te di questo ne devo un po'
Если – я никто, я немного обязан тебе этому,
Non sa di niente,
Без привкуса,
Ma comunque ne bevo un po'
Тем не менее, я выпью немного этого,
E' il tuo veleno e non fa niente,
Это твой яд - и ничего страшного,
Ormai lo so
Всё равно я это знаю,
Per un malato peggio di così
Для страдающего, как я, хуже, чем сейчас
Sì, che si può, sì, che si può,
Да ещё как может, да ещё как может,
Sì, che si può, sì, che si può.
Да ещё как может, да ещё как может,
Non soffrirò d'amore,
Не буду страдать из-за любви,
Giuro non lo farò
Клянусь, не сделаю этого,
Mio padre chiuso in una bara è un incubo
Мой папа - в гробу, это же кошмар,
Fin da piccolo pregavo di morir per primo
С детских лет я молился, чтобы умереть первым,
Prima di tutti da mia madre
Первым из всех, начиная с моей матери
A mio cugino
И до моего двоюродного брата,
Vivere in fretta per finirla
Жить в спешке, чтобы закончить её
In un gran casino
В огромном беспорядке,
Il fatto è che non scrivo per te, ragazzino
И это я пишу не для тебя, паренёк,
Alla tua eta vuoi il sangue
В твоём возрасте хочешь крови,
Per sentirti un soldato,
Чтобы почувствовать себя воином,
A me lo cambiano perchè il mio è avvelenato
А мою должны заменить, моя же – отравлена
Se tu non sei qui, credimi, non so di niente,
Если тебя здесь нет, поверь, я ничего не понимаю,
Se tu non sei qui, credimi, non so di niente,
Если тебя здесь нет, поверь, я ничего не понимаю,
Se tu non sei qui, credimi, non so di niente,
Если тебя здесь нет, поверь, я ничего не понимаю,
Non so di niente, non so dire niente
Ничего не понимаю, не знаю, что сказать
Se non sei qui lo so fa
Если тебя здесь нет, знаю, кажется
Strano detto da me
Странным всё, сказанное мной,
Ma è proprio il niente che spaventa quelli come me
Но это, именно то, что не пугает таких, как я,
Io so com'è, non ti dirò mai:
Я знаю, как есть, и не скажу тебе никогда:
"Vieni con me"
"Пойдём со мной"
Perchè da perdere c'è troppo se siamo in troppi.
Потому что если нас много, мы многое потеряем,
Di cosa parlo?
О чём говорю?
Parlo dei sentimenti corrotti,
Говорю о чувствах, которые уже не вернешь,
Di quei legami interrotti,
О тех разорванных отношениях,
Di tutti i pezzi della tua vita
Обо всех деталях твоей жизни,
Che quando guardi ti accorgi
И, когда обратишь внимание,
Che son rotti
Что они разбиты
In mille pezzi di un'altra vita,
На тысячи кусочков другой жизни,
Lasci o raddoppi?
Оставишь так или разделишь еще напополам?
Occhi spenti, pupille a palla
Глаза не светятся, зрачки расширены,
Stringo i denti: "Non farti", dice mamma,
Стискиваю зубы, "Не делай так", - говорит мама,
Che dolce che è, ma io
Как нежно это звучит, но у меня
Non sono allergico alla polvere
Нет аллергии на порошок,
Di gesso mentre vedo le giornate scorrere.
В то же время вижу, как дни ускользают,
Cosa mi occorre? Correre,
Что мне нужно? Бежать.
E cerco la mia guerra
И я ищу свою битву,
Perchè voglio risorgere
Потому что хочу начать всё заново,
Nessuno ti compiace,
Никто не сделает тебя довольным,
Nessuno ti dira la verita
Никто не скажет правды,
Non è capace,
Просто не способен на это,
Se non sei qui con me non trovo pace
Если тебя нет со мной, я не найду покоя
Se tu non sei qui, credimi, non so di niente,
Если тебя здесь нет, поверь, я ничего не понимаю,
Se tu non sei qui, credimi, non so di niente,
Если тебя здесь нет, поверь, я ничего не понимаю,
Se tu non sei qui, credimi, non so di niente,
Если тебя здесь нет, поверь, я ничего не понимаю,
Non so di niente, non so dire niente
Ничего не понимаю, не знаю, что сказать
Le mie paure le stesse proprio come te
Мои страхи те же, в точности как ты,
Anche se tutto cambiasse penserei a te
Даже если бы всё поменялось, я думал бы о тебе,
A te continuamente, perchè
О тебе, не переставая, потому что
Se non sei qui, credimi, non so di niente
Если тебя здесь нет, поверь, я ничего не понимаю
Se tu non sei qui, credimi, non so di niente,
Если тебя здесь нет, поверь, я ничего не понимаю,
Se tu non sei qui, credimi, non so di niente,
Если тебя здесь нет, поверь, я ничего не понимаю,
Se tu non sei qui, credimi, non so di niente,
Если тебя здесь нет, поверь, я ничего не понимаю,
Non so di niente, non so dire niente
Ничего не понимаю, не знаю, что сказать