He who hears in the vast silence
Он тот, кто слышит безбрежную тишину.
He who wafts on the red wind
Он тот, кто развевается по красному ветру.
"In extremis"
"У самого порога смерти."
He who leaps across the precipice
Он тот, кто прыгает через пропасть.
He who steals pearls from the ashes
Он тот, кто крадёт жемчужины из пепла.
"Ride si sapis"
"Смейтесь, если знаете."
1“Ave atque vale”
"Здравствуй и прощай!"
I shall rise again
Я должен воскреснуть снова.
So feast on me
Так наслаждайся мной.
All my bones are laughing
Все мои кости смеются,
As you're dancing on my grave
Пока ты пляшешь на моей могиле.
“Ave atque vale”
"Здравствуй и прощай!"
So feast on me
Так наслаждайся мной.
All my bones are laughing
Все мои кости смеются,
As you're dancing on my grave
Пока ты пляшешь на моей могиле.
↑1 – эта фраза на латыни имеет два варианта перевода: "Смейтесь, если знаете" и "Смейтесь, если вы мудры".
↑2 - промежуточное состояние между смертью и последующим перерождением.