Vom ersten Moment, als ich dich begegnete,
С первого момента, когда я встретил тебя,
War mir mal klar, kurz nachdem wir redeten,
Поняла вскоре после нашего разговора,
Dass es mit uns zwei nicht einfach wird
Что наши отношения будут непростыми.
Du zeigtest mir die kalte Schulter,
Ты холодно отнёсся ко мне,
1Und ich lächelte nur und gab dir Kontra
И я просто улыбнулась и парировала тебе.
So ging's den ganzen Abend hin und her
Так продолжалось весь вечер.
Was sich liebt, das neckt sich,
"Милые бранятся, только тешатся", –
Habe ich mir gedacht
Подумала я.
Ich zeig' dir erst recht nicht,
Я нарочно не показываю тебе –
Nein, echt nicht, dass ich dich mag
Нет, правда, нет – что ты нравишься мне.
Wir sind wie Eis und Feuer
Мы как лёд и пламя.
Ein Widerspruch in sich,
Противоречие по сути,
Doch wer weiß,
Но кто знает,
Vielleicht bist du mein Gegenstück
Возможно, ты дополняешь меня.
2Manches an dir hat mich total genervt
Многое в тебе очень раздражало меня.
War knapp davor,
Была близка к тому,
Dass ich das Handtuch werf'
Чтобы выбросить полотенце.
Zwischen uns war dieser Funkenflug
Между нами был этот сноп искр.
Etwas an dir
Что-то в тебе
Zog mich magisch an
Притягивало меня волшебным образом.
Da dachte ich mir, was ist das für ein Mann,
И я подумала: что это за мужчина,
Der's schafft mich so zu irritier'n?
Которому удаётся так сбивать меня с толку?
Was sich liebt, das neckt sich,
"Милые бранятся, только тешатся", –
Habe ich mir gedacht
Подумала я.
Ich zeig' dir erst recht nicht,
Я нарочно не показываю тебе –
Nein, echt nicht, dass ich dich mag
Нет, правда, нет – что ты нравишься мне.
Wir sind wie Eis und Feuer
Мы как лёд и пламя.
Ein Widerspruch in sich,
Противоречие по сути,
Doch wer weiß,
Но кто знает,
Vielleicht bist du mein Gegenstück
Возможно, ты дополняешь меня.
Du bist so ganz besonders als ich
Ты особеннее меня.
Gerade das ist reizvoll für mich
Именно это привлекательно для меня.
Kann so eine Liebe besteh'n,
Может ли существовать такая любовь?
Wir werden seh'n
Посмотрим.
Was sich liebt, das neckt sich,
"Милые бранятся, только тешатся", –
Habe ich mir gedacht
Подумала я.
Ich zeig' dir erst recht nicht,
Я нарочно не показываю тебе –
Nein, echt nicht, dass ich dich mag
Нет, правда, нет – что ты нравишься мне.
Wir sind wie Eis und Feuer
Мы как лёд и пламя.
Ein Widerspruch in sich,
Противоречие по сути,
Doch wer weiß,
Но кто знает,
Vielleicht bist du mein Gegenstück
Возможно, ты дополняешь меня.
Was sich liebt, das neckt sich
Милые бранятся, только тешатся
1 – jmdm. die kalte Schulter zeigen – повернуться спиной к кому-либо; отнестись холодно, безразлично к кому-либо.
2 – das Gegenstück – предмет, схожий с другим; предмет, дополняющий другой.