C'est par amour que je t'ai dit: oui
Из-за любви я сказала тебе "да",
Que j'ai pris ta route
Приняла твой путь.
C'est par amour que je t'ai suivi
Из-за любви я последовала за тобой
Et sans l'ombre d'un doute
Без тени сомнения.
C'est par amour que je t'ai donné
Из-за любви я подарила тебе
Les enfants de nos sèves
Здоровых детей.
C'est par amour que je suis restée
Из-за любви я осталась
Au foyer de tes rêves
В очаге твоих мечтаний.
C'est par amour que j'ai renoncé
По любви я отказалась
A vivre pour moi-même
Жить ради себя.
C'est par amour que j'ai déserté
Из-за любви я бросила
Mes livres et mes poèmes
Свои книги и поэмы.
C'est par amour qu'alors j'ai dit non
Из-за любви я сказала "нет"
A mon métier de femme
Своему женскому ремеслу.
C'est par amour que j'ai tenu bon
Из-за любви я поддерживала тебя,
En te cachant mes larmes!
Скрывая свои слезы!
C'est par amour que je m'en irai
Из-за любви я отойду
Loin de nos habitudes
Далеко от наших привычек.
C'est par amour que je t'offrirai
Из-за любви я подарю тебе
Un peu de solitude
Немного одиночества.
C'est par amour que j'irai chercher
Из-за любви я пойду искать
Les chemins de ma terre
Дороги своей земли.
C'est par amour que je veux trouver
Из-за любви я хочу найти
Mes nouvelles frontières
Мои новые границы.
Mais c'est par amour que je reviendrai
Но из-за любви я вернусь
Habiter nos promesses
Выполнить наши обещания.
Lorsque par amour, je t'apporterai
Из-за любви я принесу тебе
Mon butin de tendresse
Свою накопленную нежность.
Alors par amour nous entonnerons
Из-за любви мы будем воспевать
Le chant des retrouvailles
Вновь обретенное,
Et puis par amour nous inventerons
И из-за любви мы придумаем
Le temps des fiançailles.
Время венчаний.