Текст и перевод песни Immer Noch Hier (оригинал Katharina Merker)

Всё ещё здесь (перевод Сергей Есенин)
Ich lauf' einfach los
Я просто убегаю
Und lass' mich irgendwo fallen
И выпускаю себя из рук где-то.
Weiß nicht, ob ich's richtig verstanden hab
Не знаю, правильно ли я всё поняла.
Vielleicht war's auch nicht so gemeint
Возможно, это было не так.


Bitte sag, hab ich was falsch gemacht
Прошу, скажи: я сделала что-то не так,
Oder hast du dir einfach nichts dabei gedacht?
Или ты ничего плохого не думал при этом?
Alles, was du nicht sagst,
Всё, что ты не говоришь,
Hallt so laut in meinem Kopf,
Отдаётся эхом так громко в моей голове,
So laut in meinem Kopf
Так громко в моей голове.


Ich versuche mich zusammenzureißen,
Я пытаюсь взять себя в руки,
Dass keiner sieht, wie meine Tränen laufen
Чтобы никто не увидел, как текут мои слёзы.
Bleibst du auch, wenn alle Masken fallen?
Останешься ли ты, когда все маски спадут?
Sag, bevor ich mich an dir festhalte
Скажи, прежде чем я буду держаться за тебя:


Bin ich dir
Я для тебя
Zu leise oder zu laut?
Слишком тихая или слишком шумная?
Hab Angst vor der Antwort,
Я боюсь ответа,
Hoffe, es fällt dir nicht auf
Надеюсь, это не бросается тебе в глаза.
Bin ich dir
Меня для тебя
Zu wenig oder zu viel?
Слишком мало или слишком много?
Es ist jedes Mal das Gleiche,
Каждый раз одно и то же –
Warum bin ich noch hier?
Почему я всё ещё здесь?


Warum bin ich noch hier?
Почему я всё ещё здесь?
Ich bin immer noch hier
Я всё ещё здесь.


Ich pass' hier nicht rein
Мне здесь не место.
Es fühlt sich irgendwie falsch an
Это как-то неправильно.
Ich könnte eigentlich schwören,
Вообще-то я могла бы поклясться,
Es liegt nicht an mir
Что это не зависит от меня.
Doch warum
Но тогда почему
Geht's mir dann überall gleich, ja?
Я чувствую себя одинаково везде?
Ich streng' mich wirklich an
Я действительно стараюсь.
Und je mehr ich das will,
И чем больше я хочу этого,
Desto lauter sind die Zweifel,
Тем громче сомнения,
Den ganzen Tag in Dauerschleife
Весь день на повторе –
Ich pass' hier nicht rein
Мне здесь не место.


Ich versuche mich zusammenzureißen,
Я пытаюсь взять себя в руки,
Dass keiner sieht, wie meine Tränen laufen
Чтобы никто не увидел, как текут мои слёзы.
Doch das ändert leider nichts daran
Но, увы, это ничего не меняет.
Ich würde lieber einfach schreien
Я бы лучше просто кричала.


Bin ich dir
Я для тебя
Zu leise oder zu laut?
Слишком тихая или слишком шумная?
Hab Angst vor der Antwort,
Я боюсь ответа,
Hoffe, es fällt dir nicht auf
Надеюсь, это не бросается тебе в глаза.
Bin ich dir
Меня для тебя
Zu wenig oder zu viel?
Слишком мало или слишком много?
Es ist jedes Mal das Gleiche,
Каждый раз одно и то же –
Warum bin ich noch hier?
Почему я всё ещё здесь?


Wenn man nicht Smalltalk-Skills
Когда нет навыков смол-тока, 1
Bei null von zehn sind
На ноль из десяти,
Und keiner, was ich sage, versteht
И никто не понимает, что я говорю.
Ich glaub, ich dachte,
Мне кажется, я думала,
Das geht weg irgendwann
Что когда-нибудь это пройдёт,
Und ich fang' jedes Mal von vorne an
И каждый раз я начинаю всё сначала.


Bin ich dir
Я для тебя
Zu leise oder zu laut?
Слишком тихая или слишком шумная?
Hab Angst vor der Antwort,
Я боюсь ответа,
Hoffe, es fällt dir nicht auf
Надеюсь, это не бросается тебе в глаза.
Bin ich dir
Меня для тебя
Zu wenig oder zu viel?
Слишком мало или слишком много?
Es ist jedes Mal das Gleiche,
Каждый раз одно и то же –
Warum bin ich noch hier?
Почему я всё ещё здесь?





1 – смол-ток – короткий и ни к чему не обязывающий разговор с малознакомыми или вовсе незнакомыми людьми.

Поделиться переводом песни

Другие песни Katharina Merker