A veces me da por volver a pensar
Иногда мне хочется снова подумать
1 En esos dias que el tiempo borró
О тех днях, которые время стёрло,
Y en las huellas que dejó
И о следах, которые оно оставило.
Y cada vez que me alejo te siento más
И каждый раз, когда я отдаляюсь, я ощущаю тебя всё сильнее,
Y cada vez es más fuerte el sentimiento
И с каждым разом всё сильнее становится чувство,
De que algún día podrás volver
Что однажды ты сможешь вернуться,
A sanar nuestro amor
Чтобы исцелить нашу любовь.
A veces me da por correr y escapar
Иногда мне хочется бежать и убежать,
2 Por lamentar lo que nunca te dí
Чтобы сожалеть о том, чего я тебе никогда не дал,
Y lo que siempre te escondí
И о том, что я всегда от тебя скрывал.
Y cada vez que me alejo te siento más
И каждый раз, когда я отдаляюсь, я ощущаю тебя всё сильнее,
Y cada vez es más fuerte el sentimiento
И каждый раз всё сильнее становится чувство,
De que algún día podrás volver
Что однажды ты сможешь вернуться,
A sanar nuestro amor
Чтобы исцелить нашу любовь.
Tal vez algún día lejano quizas te vuelva a encontrar
Может быть, в один далёкий день, возможно, я снова встречу тебя,
3 Tal vez algún día lejano quizas te pueda olvidar
Может быть, в один далёкий день, возможно, я смогу тебя забыть,
Te pueda olvidar, te pueda olvidar, amor
Я смогу тебя забыть, я смогу тебя забыть, любовь моя!
Y cada vez que me alejo te siento más
И каждый раз, когда я отдаляюсь, я ощущаю тебя всё сильнее,
Y cada vez es más fuerte el sentimiento
И каждый раз всё сильнее становится чувство,
De que algún día podrás volver
Что однажды ты сможешь вернуться,
A sanar nuestro amor
Чтобы исцелить нашу любовь.
Tal vez algún día lejano quizas te vuelva a encontrar
Может быть, в один далёкий день, возможно, я снова встречу тебя,
Tal vez algún día lejano quizas te pueda olvidar
Может быть, в один далёкий день, возможно, я смогу тебя забыть,
Te pueda olvidar, te pueda olvidar
Я смогу тебя забыть, я смогу тебя забыть.
1 - Дословно: A veces me da por volver a pensar - Иногда мне дано снова подумать.
2 - В оригинале использованы довольно тавтологичные выражения "correr " ("бежать") и "escapar" ("убежать" или "сбежать"), но здесь это троп (плеоназм), передающий сбивчивую взволнованную речь героя песни.
3 - В оригинале использованы довольно тавтологичные выражения "Tal vez" ("может быть") и "quizás" ("возможно"), но здесь это троп (плеоназм), передающий сбивчивую взволнованную речь героя песни.