Jacques Prevert

Об исполнителе

Французский поэт и кинодраматург.

Les Feuilles Mortes (оригинал Jacques Prevert)

Сухие листья (перевод Amethyst)
Oh! Je voudrais tant que tu te souviennes
О, мне так хотелось бы, чтобы ты вспомнила
Des jours heureux où nous étions amis
О счастливых днях, когда мы были друзьями!
En ce temps-là, la vie était plus belle
В то время жизнь была прекрасней,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
И солнце более обжигающим, чем сегодня.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Сухие листья собираются в кучу.
Tu vois, je n'ai pas oublié
Ты видишь, я не забыл.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Сухие листья собираются в кучу.
Les souvenirs et les regrets aussi
Воспоминания и сожаления также.
Et le vent du Nord les emporte
И северный ветер их уносит
Dans la nuit froide de l'oubli
В холодную ночь забвения.
Tu vois, je n'ai pas oublié
Ты видишь, я не забыл
La chanson que tu me chantais.
Песню, что ты мне пела.
C'est une chanson qui nous ressemble
Это песня, что похожа на нас,
Toi qui m'aimais et je t'aimais
Ты любила меня, и я тебя любил,
Et nous vivions tous deux ensemble
И мы жили вдвоем.
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais
Ты любила меня, и я тебя любил,
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
Но жизнь разделяет тех, кто любит друг друга
Tout doucement, sans faire de bruit
Слишком нежно, бесшумно,
Et la mer efface sur le sable
И море стирает на песке
Les pas des amants désunis.
Шаги расставшихся влюбленных.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Мертвые листья собираются в кучу,
Les souvenir et les regrets aussi
Как и сожаления и воспоминания,
Mais mon amour silencieux et fidèle
Но наша любовь, молчаливая и верная,
Sourit toujours et remercie la vie
Всегда улыбается и благодарит жизнь.
Je t'aimais tant, tu étais si jolie
Я так тебя любил, ты была так мила.
Comment veux-tu que je t'oublie
Как ты хочешь, чтобы я тебя забыл?
En ce temps-là, la vie était plus belle
В то время жизнь была более прекрасной,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
И солнце более обжигающим, чем сегодня,
tu étais ma plus douce amie
Ты была моей самой нежной подругой,
Mais je n'ai que faire des regrets
Но мне остается лишь сожалеть,
Et la chanson que tu chantais
И песня, что ты пела,
Toujours, toujours, je l'entendrai!
Всегда, всегда я буду ее слышать!
C'est une chanson qui nous ressemble
Это песня, что похожа на нас,
Toi qui m'aimais et je t'aimais
Ты любила меня, и я тебя любил,
Et nous vivions tous deux ensemble
И мы жили вдвоем.
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais
Ты любила меня, и я тебя любил,
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
Но жизнь разделяет тех, кто любит друг друга
Tout doucement, sans faire de bruit
Слишком нежно, бесшумно,
Et la mer efface sur le sable
И море стирает на песке
Les pas des amants désunis.
Шаги расставшихся влюбленных.

Поделиться переводом песни

Другие песни Jacques Prevert