Aux vêpres de mon sommeil
К вечерне моего сна,
Mon éternel repos
Моего вечного покоя,
À l'aube de mon éveil
В начале моего пробуждения
Je remets mon flambeau.
Я передаю свой факел.
Et je dois m'en aller
Я должен уйти,
Vous laissant vos duels
Оставляя вам ваши дуэли,
Me laver m'acquitter
Отмываться, выпутываться
De vos funestes fiels.
От ваших гибельных желчей.
Mais je me dois prier votre ultime bonté
Но я обязан молиться вашей последней доброте,
De me faire miroiter de partir sans regrets.
Чтобы засверкать, уйти без сожалений.
De ma dernière demeure, j'aimerai pouvoir sourire
В моей могиле хочу быть в силах улыбаться,
Effacer mes erreurs de mon dernier soupir.
Исправить ошибки моего последнего вздоха.
Enfin ma délivrance,
Наконец, спасение.
Oh mon fidèle tombeau
О, моя верная гробница.
À l'ère de ma naissance
В эру моего пробуждения
Je vous laisse mon égo.
Я оставляю вам своё "Я".
Et je dois m'en aller
Я должен уйти,
Vous léguant vos merveilles
Оставляя вам ваши чудеса,
M'évanouir, oublier
Забыться, забыть
Vos supplices sans pareils.
Ваши бесподобные мучения.