I lie in your soothing arms, lord Hypnos
Я лежу в твоих нежащих объятиях, владыка Сна.
Your garment alive with your song
Твое облачение как льющаяся песня,
I lie in your soothing arms, lord Hypnos
Я лежу в твоих нежных объятиях, владыка Гипнос.
Steep the spiral to your far abode
Соскальзывая по спирали в твою далекую обитель,
In the wake of slumber, on visions I rode
После сна, в видениях плыл я,
And fell like history through the chasm of ages
И подобно далекому прошлому, падал сквозь бездну веков
Into the charged, forbidden zones
В запретные зоны, где царило напряжение.
How I have searched
Как искал я бездумно
Through a million worlds and faces
В миллионах миров и лиц
Yet unaware, I have not found
И не нашел
My own true face, traceless and profound
Своего истинного лица, лишённого очертаний и бездонного.
So, find me in these grandiose halls
Так отыщи меня в этих величественных покоях,
Where long ago summers eternally fall
Где давным-давно настало бесконечное лето,
And tune the strings of truthful longing
И настрой струны искренней тоски
To the frozen music of gods
В унисон с леденящей музыкой богов.
"Our birth is but a sleep and a forgetting
"Наше рождение является лишь сном и забытьем,
The soul that rises with us, our life's star
Душа, что восходит с нами, звезда нашей жизни,
Hath had elsewhere its setting
Когда-то была в другом месте
And cometh from afar (Cometh afar)"
И пришла издалека".
Hypnagonia's lucid horizons
Гипногонии
1 ясные горизонты,
I play with the yearning I've quelled
Я играю с тягой, которую подавил,
As I strike towards the Pantheon
И тут же врезаюсь в Пантеон
2 And what therein is held
Cо всем его содержимым.
I lie in your soothing arms, lord Hypnos
Я лежу в твоих нежащих объятиях, владыка Сна.
Your garment alive with your song
Твое облачение как твоя льющаяся песнь,
I lie in your soothing arms, lord Hypnos
Я лежу в твоих нежных объятиях, владыка Гипнос.
Steep the spiral to your far abode
Соскальзывая по спирали в твою далекую обитель,
In the wake of slumber, on visions I rode
После сна, в видениях плыл я
And fell like history through the chasm of ages
И, подобно далекому прошлому, падал сквозь бездну веков
Into the charged, forbidden zones
В запретные зоны, где царило напряжение.
1 – Гипногония - зарождение гипноза.
2 – Пантеон - храм всех богов.
В песне цитируются строки из поэмы Уильяма Вордсворта "Ода".
Привожу перевод Григория Кружкова:
Рожденье наше – только лишь забвенье;
Душа, что нам дана на срок земной,
До своего на свете пробужденья
Но не в кромешной темноте,
Не в первозданной наготе,
Из мест святых, где был наш дом!
Дитя озарено сияньем Божьим;
На Мальчике растущем тень тюрьмы
Сгущается с теченьем лет,
Но он умеет видеть среди тьмы
Свет радости, небесный свет;
Для Юноши лишь отблеск остается –
Или как свет звезды со дна колодца;
Для Взрослого уже погас и он –
И мир в потемки будней погружен.