Текст и перевод песни Bohemian Rhapsody* (оригинал Elton John)

Богемная рапсодия** (перевод Алекс из Москвы)
[Verse 1: Elton John]
[1 куплет: Elton John]
Mama, just killed a man
Мама, я только что убил человека:
Put a gun against his head, pulled my trigger, now he's dead
Приставил пистолет к его виску, спустил курок, и вот он мёртв.
Mama, life had just begun
Мама, жизнь только началась,
But now I've gone and thrown it all away
А я ушел и отказался от всего этого.
Mama, ooh, didn't mean to make you cry
Мама, у-у-у-у, я не хотел, чтобы ты плакала из-за меня.
If I'm not back again this time tomorrow
Если я не вернусь завтра в это же время,
Carry on, carry on as if nothing really matters
Продолжай жить дальше, продолжай жить дальше, как ни в чем не бывало.
[Verse 2: Elton John]
[2 куплет: Elton John]
Too late, my time has come
Слишком поздно, мой час пришёл.
Sends shivers down my spine, body's aching all the time
У меня мурашки по спине, тело ноет всё время.
Goodbye, everybody, I've got to go
Прощайте, все! Мне пора уходить.
Gotta leave you all behind and face the truth
Я должен оставить вас в прошлом и взглянуть правде в глаза.
Mama, ooh
Мама, у-у-у-у,
I don't want to die
Я не хочу умирать!
I sometimes wish I'd never been born at all
Иногда мне хочется, чтобы я не рождался вовсе.
[Verse 3: Queen]
[3 куплет: Queen]
I see a little silhouetto of a man
Я вижу маленький силуэт человека.
Scaramouche, Scaramouche, will you do the fandango?
Скарамуш, Скарамуш, 1ты станцуешь фанданго? 2
Thunderbolt and lightning very, very fright'ning me
Гром и молния очень-очень пугают меня.
(Galileo.) Galileo. (Galileo.) Galileo.
(Галилио!) Галилео! (Галилио!) Галилео!
Galileo Figaro
Галилео! 3Фигаро! 4
Magnifico
Величаю!
I'm just a poor boy, nobody loves me
Я просто бедный парень, никто меня не любит.
He's just a poor boy from a poor family
Он просто бедный парень из бедной семьи.
Spare him, his life from this monstrosity
Избавьте его и его жизнь от этого ужаса.
Easy come, easy go, will you let me go?
Бог дал, Бог взял. Вы отпустите меня?
Bismillah! No, we will not let you go
Во имя Аллаха! 5Нет, мы не отпустим тебя!
(Let him go!) Bismillah! We will not let you go
(Отпустите его!) Во имя Аллаха! Мы не отпустим тебя!
(Let him go!) Bismillah! We will not let you go
(Отпустите его!) Во имя Аллаха! Мы не отпустим тебя!
(Let me go) Will not let you go
(Отпустите его!) Мы не отпустим тебя!
(Let me go) Will not let you go
(Отпустите его!) Мы не отпустим тебя!
(Let me go) Ah
(Отпустите его!) А!
No, no, no, no, no, no, no
Нет! Нет! Нет! Нет! Нет! Нет! Нет!
(Oh mamma mia, mamma mia) Mamma mia, let me go
(О, мамма мия! Мамма мия! Мамма мия, отпустите меня!
Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me!
Вельзевул 6уготовил место в аду для меня, для меня, для меня!..
[Verse 4: Axl Rose]
[4 куплет: Axl Rose]
So you think you can stone me and spit in my eye?
Так ты думаешь, что можешь бросить в меня камень и плевать мне в глаза?
So you think you can love me and leave me to die?
Так ты думаешь, что можешь любить меня и бросить меня умирать?
Oh, baby, can't do this to me, baby!
О, малыш, ты не можешь сделать этого со мной, малыш!
Just gotta get out, just gotta get right outta here!
Нужно убираться, нужно убираться отсюда!
[Outro: Elton John and Axl Rose]
[Концовка: Elton John and Axl Rose]
Nothing really matters, anyone can see
Ничего не имеет значения, все это видят.
Nothing really matters
Ничего не имеет значения.
Nothing really matters to me
Куда бы ни подул ветер,
Any way the wind blows
Ничего не имеет для меня значения...
* – Кавер на композицию Bohemian Rhapsodyв оригинальном исполнении Queen
** – Устоявшийся ошибочный русскоязычный перевод названия песни – "Богемская рапсодия".

1 – Скарамуш – персонаж-маска итальянской комедии дель арте; являет собой тип хвастливого вояки.

2 – Фанданго – испанский народный танец, исполняемый в сопровождении гитары и кастаньет.

3 – Галилео Галилей – итальянский физик, механик, астроном, философ и математик, оказавший значительное влияние на науку своего времени.

4 – Фигаро – герой трёх пьес Бомарше и созданных на их основе опер.

5 – В оригинале: Bismillah (Басмала) – исламский термин для обозначения фразы, с которой начинаются почти все суры Корана: "во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного" (би-сми-Лляхи-р-рахмани-р-рахим).

6 – Вельзевул – в христианской религии, один из злых духов, подручный дьявола.

Поделиться переводом песни

Elton John

Об исполнителе

Британский певец, пианист и композитор, радиоведущий и бывший президент футбольного клуба «Уотфорд». Рыцарь-бакалавр, кавалер ордена Британской импери... Читать далее

Другие песни Elton John