Текст и перевод песни Anlauf Nehmen (оригинал Elif)

Брать разбег (перевод Сергей Есенин)
Du hast meinen schwächsten Punkt gefunden
Ты нашёл моё самое слабое место
Und gesagt, er wäre schon okay
И сказал, что всё в порядке.
Du umarmtest meine Hässlichkeit
Ты заключал в объятья мою гнусность,
Du warst meine beste Zeit,
Время, проведённое с тобой, было лучшим,
Du hieltst 'n Platz für mich bereit
Ты держал наготове место для меня.
Hallo du, langer Sturzflug!
Привет, затяжное пикирование!
Noch nie fühlte ich mich so verbunden
Ещё никогда я не была настолько привязана,
Ich dachte, ich hätte endlich
Думала, что наконец-то
In dir Familie gefunden
Нашла семью в твоём лице.
Immer wieder Anlauf nehmen,
Снова и снова брать разбег, 1
Mit vollem Herzen losrennen
С сердцем, полным любви, бежать вперёд,
Immer ein Stück höher springen,
Всегда чуть выше прыгать,
Immer wieder Anlauf nehmen
Снова и снова брать разбег;
Immer wieder Anlauf nehmen,
Снова и снова брать разбег,
Bis es klappt, bis ich's hab'
Пока не получится, пока не сделаю этого.
Für dich war ich die schönste Frau
Для тебя я была самой красивой женщиной,
Du färbtest sogar mit schwarz, weiß, grau
Ты использовал даже чёрные, белые, серые краски.
Dein großer Blick für all die kleinen Dinge,
Твоё широкое видение мелочей,
Deine Fotos, deine Filme,
Твои фото, твои видео,
Deine Hände, deine Stimme,
Твои руки, твой голос,
Dein Verständnis für mein Chaos, meine Hektik
Твоё понимание моего хаоса, моей спешки –
Oh, ich bin immer für's Drama gewesen
О, я всегда драматизировала,
Konnte einfach nicht ohne dich leben
Просто не могла жить без тебя.
Überspielt mit meinem Humor
Прикрывшись чувством юмора,
Hab' ich geschwor'n,
Я поклялась,
Dass ich es pack',
Что справлюсь с этим,
Doch es hat wieder nicht geklappt
Но снова не получилось –
Ich habe versagt, ich habe versagt
Я не справилась, я не справилась.
Und woran es lag, weißt du genau,
И в чём была причина, ты точно знаешь,
Es war mein schwarz, weiß, grau
Это были мои чёрные, белые, серые оттенки.
Und jetzt bin ich aus deinem Herz verschwunden
И вот я пропала из твоего сердца,
Und ich dachte, ich hätte endlich Familie gefunden
А думала, что наконец-то нашла семью.
Immer wieder Anlauf nehmen...
Снова и снова брать разбег...
Irgendwann find' ich schon eine Hand,
Когда-нибудь я найду руку,
Die zu meiner passt
Которая подойдёт моей;
Ein Herz, das mein Herz
Сердце, которое моё сердце
Noch voller macht
Ещё больше наполнит любовью;
Ein guter Geist, der mich bewacht
Прекрасную душу, охраняющую меня –
Und du wirst auf so vielen Wolken fliegen,
А ты будешь летать в облаках,
Dich von neuem verlieben
Будешь снова влюбляться.
Du wirst Vater werden, ohne mich
Ты станешь отцом, без меня,
Und ich werd' mein Zuhause finden
А я найду свой дом.
Denn wir werden
Ведь мы будем
Immer wieder Anlauf nehmen...
Снова и снова брать разбег...

1 – (einen) Anlauf nehmen – разбежаться, взять разбег; попытаться (сделать что-либо).

Поделиться переводом песни

Другие песни Elif