Das Erreichen des militärischen Ziels hat oberste Priorität.
Выполнение военных задач является высшим приоритетом.
Die Gesundheit des Soldaten ist dem untergeordnet.
Здоровьем солдат можно пожертвовать.
Kameraden, gebt gut acht:
Слушайте, товарищи:
Ich hab' euch etwas mitgebracht.
Я вам тут принес кое-что.
Dieses Pulver lässt euch fliegen
С этим порошком вы будете летать
Und jeden Gegner schnell besiegen.
И быстро победите любого врага.
Ein Produkt der Meisterklasse,
Продукт высочайшего класса,
Eine wahre Wunderwaffe.
Настоящее супероружие.
Dieses Pulver ist famos,
Этот порошок великолепен,
Ist die Furcht auch riesengroß.
Даже если у страха глаза велики.
Nimm' eine Prise mit Pläsier
Закиньтесь его щепоточкой
Und den Feind dann ins Visier,
А затем возьмите врага на мушку.
Steigt hinauf ins Firmament
Взмойте ввысь к небесам,
Bis dass die Maschine brennt.
Пока машина не запылает.
Mit voller Kraft!
Со всей силы!
Mit der kleinen Dosis Speed
Всего лишь с малой дозой спидов
2 Eilt ihr dann von Sieg zu Sieg,
Вы одержите одну победу за другой.
Keine Grenze kann euch halten
Никакие границы не сдерживают,
Und es bleibt nichts mehr beim Alten.
И ничто не остается прежним.
Ihr seid Herrscher in der Luft
Вы – владыки небес,
Ohne Rücksicht auf Verlust.
И неважно, какие несете потери.
Unten jubeln schon die Massen.
Внизу уже гром аплодисментов,
Der Feind wird euch dafür hassen.
И враг за это вас ненавидит.
Ohne Schlaf und ohne Morgen,
Отриньте сон и завтрашний день,
Denn es wartet schon ein Orden.
Потому что вас уже ждет орден.
Haltet euch noch für verwegen,
И если все еще мните себя храбрецами,
Rast der Erde schon entgegen.
Мчитесь навстречу земле.
Der Start war sehr oft spät, 10 Uhr, 11 Uhr.
Вылетали зачастую довольно поздно, где-то часов в десять или одиннадцать.
Dann war man ungefähr um
И где-то около часа или двух ночи
1 Uhr, 2 Uhr morgens war man über London
Мы были в районе Лондона
Oder über irgend'er ander'n englischen Stadt.
Или какого-нибудь другого города в Англии.
Da ist man natürlich müde.
Конечно же, мы уставали.
Und dann, wenn man das merkte,
И потом, когда понимали, что уже невмоготу,
Das dürfte ja keinesfalls der Fall sein,
Глотали одну-две таблетки первитина
3 Hat man ein, zwei Tabletten Pervitin geschluckt,
И летели дальше.
1 – Дословно: "тараньте их" (rammen - таранить, налетать, вколачивать).
2 – Спиды - наркотические стимуляторы амфетаминового ряда.
3 – Первитин - наркотический стимулятор из группы метамфетаминов. Во времена Второй Мировой войны выдавался немецким солдатам и пилотам Люфтваффе, чтобы они меньше уставали.