Dunkel die Tage und dunkler die Nacht
Темные дни и темные ночи,
Krieg verbittert das Land
Война отравляет землю.
Jahre durchzogen von flammender Wut
Годы пропитаны огненной яростью,
Blut und Tränen zerinnen im Sand
Кровь и слезы проливаются в песок.
Doch durch Kälte und Zorn dieser Zeit
Но сквозь холод и злобу этого времени
Wob ein Lied doch die Hoffnung ins Leid
Песня вплела надежду в страдание,
Denn wo Krieg und Schmerz säh'n dunkle Zweifel ins Licht
Ведь там, где война и боль сеют в свет темное сомнение,
Stille Liebe doch nimmer zerbricht
Больше никогда не умрет тихая любовь.
So auch in dem, was dies Lied hier erzählt
Как и в том, о чем рассказывает эта песня.
Dunkle Kunde mit Schimmern von Licht
Мрачные вести с проблесками света,
Grenzen aus Blut zwischen Reichen im Krieg
Кровавые границы между государствами во время войны
Hielten zwei Liebende nicht
Не удержали двух влюбленных.
Lira Kämpferin kirchlicher Macht
Лира, воительница церковной власти,
Schlich aus Albions Reich in der Nacht
Ночью улизнула из королевства Альбиона.
Kaeldar Traumweber elfischer Zauber im Wort
Кельдар, создающий сны эльфийским волшебным словом,
Traf mit ihr sich an heimlichem Ort
Встретился с ней в секретном месте.
Liebe verboten, verborgenes Glück
Запретная любовь, сокрытое счастье
Erfüllte die Stunden der Nacht
Наполняло часы этой ночи.
Heimliches Treffen im Schatten der Schlacht
Тайную встречу в тени битвы
Haben sie schweigend verbracht
Они провели в молчании.
Angst und Not stets im bangenden Blick
Вечные страх и лишения в беспокойном взгляде –
Umso schwerer der Weg dann zurück
Тем тяжелее обратная дорога,
Wenn das Morgenrot zäh wie Blei zieht in das Land
Когда солнце, жесткое, как свинец, поднимается над страной,
Betend dass niemand sie je erkannt
Они молятся, чтобы их никто не узнал.
Doch Dunkel wob still sich in hoffendes Licht
Но тьма тихо вплелась в обнадеживающий свет,
Als man findet sie nächtlich vereint
Они уже слились и стали ночью.
Von Treue, Verrat, bösem Zauber man spricht
Люди говорят о верности, предательстве, злом колдовстве,
Der in Feindes Gestalt stets erscheint
Которое постоянно сопровождает врага.
Hinter Grenzen und Mauern verbannt
За границами и стенами оба
Beide fort weit im Heimatland
Сосланы далеко на родину.
Jedoch schworen sie beide sich im letzten Blick
Но, бросив последний взгляд, они оба поклялись
Dass sie finden den Weg zurück
Найти дорогу назад.
Kaeldar voll Zorn ruft mit Zauber von Wut
Разгневанный Кельдар от злости призывает колдовством
Nach Dämonen aus finsterster Nacht
Демонов из глубочайшей ночи.
Er, der dem Lichte des Traums sich verschwor
Он, посвятивший себя свету сновидений,
Hat im Dunkel sein Opfer gebracht
Принес свою жертву во тьме.
"Gib Gestalt mir bretonischer Art"
"Подари мне облик бретонца", -
Klingt sein Wort durch die Luft kalt und hart
Холодно и жестко его слова пронзают воздух.
Doch als Preis nimmt man ihm seine Unsterblichkeit
Но за это он заплатит своим бессмертием,
Macht zum Menschen ihn für alle Zeit
Превратится навсегда в человека.
Lira verzweifelt zur gleichen Zeit
В то же самое время Лира в отчаянии
Verwirft ihres Gottes Wort
Отвергает божье слово,
Schleicht sich voll Kummer zum Hexenturm
Печально пробирается в башню ведьмы,
Einem dunklen, verbotenen Ort
В темное, запретное место.
"Oh so schenke mir elfisches Licht"
"О, подари мне эльфийский свет", -
Ist es was sie still bebend dort spricht
Вот что она, дрожа, произносит там.
Und die Hexe lacht kalt als den Zauber wirkt
И ведьма холодно смеется, когда чары действуют,
Zur unsterblichen Elfe sie wird
Лира становится бессмертной эльфийкой.
Dann in der Nacht nah des Schlachtfeldes Klang
Затем в ночи вблизи поля боя
Schlichen Elfe und Mensch durch die Nacht
Эльфийка и человек пробирались сквозь тьму,
Und als sich ihr Weg nah dem Kampfe gekreuzt
И когда их дороги переселись рядом с битвой,
Hat das Sehnen erkennen gebracht
Они узнали друг друга.
Und der Schrecken erfuhr sie so tief
И ужас пронзил их до глубины души,
Als das Schicksal die Dunkelheit rief
Когда судьба призвала тьму,
Denn ein elfisches Schwert trifft ihn vor ihrem Blick
Потому что на ее глазах его поражает эльфийский меч,
Sterbend ahnt er der Bosheit Geschick
Умирая, он предчувствует злой рок.
Seit jenem Tage von dunkelster Not
С того дня ужаснейшего несчастья
Wandert Lira in feindlichem Land
Лира бродит по вражеской земле
Trauernd und still an den Klippen Mohairs
У скал Мохэйра, тихо скорбя,
Zum Sein unter Feinden verdammt
Чтобы быть проклятой среди врагов.
Aber Nacht um Nacht hört sie ein Lied
Но ночь за ночью она слышит песню,
Welches sanft von den Wellen her trieb
Которую нежно поют волны,
Und sie tröstend umfängt in der einsamen Zeit
Утешая, она окутывает ее в одинокое время,
Die im ewigen Leben ihr bleibt
Оставшееся ей в ее вечной жизни.