Текст и перевод песни Ossian’s Return (оригинал Cruachan)

Возвращение Ойсина* (перевод Ольга Шумская из Зеленограда)
The sky was grey and leaden,
Свинцовым серым цветом отливали небеса,
Wolves howling on the wind.
И ветер волчий вой уносит эхом
Above the land of Tà r Na n-Óg
Над страной, что Тирнаног зовётся. 1
The ancient calm still reigned.
Древнейшее спокойствие страной той правит по сей день.
"I long to stand on my home shore",
"Как я б хотел остаться там, в родных краях", –
Said Ossian in a glare.
Свирепо глядя, Ойсин говорил, –
"But Ossian love, here is your home",
"Но, милый Ойсин, здесь твой дом", –
Said Niamh of the golden hair.
Ответ держала златовласая Ниам.
She seen the look upon his face,
Не скрылась от неё та боль, что он почувствовал,
She knew the pain he felt.
Мгновенно на лице его отобразившись.
He longed to be home among his race,
Он так хотел быть дома, там где жил его народ,
With his ring-sword strapped to his belt.
И с гордостью свой меч нести на поясе, подобно им.
"Return my love to the land of man
"Вернись туда, любовь моя, в страну людей,
But be warned time rests heavily there,
Но помни, время медленно поток несет свой там
Come back to me if ever you can,
Ко мне, однажды может быть, ты сможешь
Back to the land of the fair."
Возвратиться, в страну фей".
"Do not dismount from the steed you ride,
"Ты не сходи на землю с своего коня,
From this world it belongs.
Сей конь, рожден был в этой дивной стороне,
If you dismount you shall fall by its side,
Как только ты с него сойдешь – ты мертв!
To be remembered only in faerie songs".
И воспевать тебя лишь феи в песнях будут".
He galloped across the faerie seas,
Галопом скачет он волшебными морями,
Back to the land of man.
Назад в страну людей,
Watched by the Gods and the Daoine,
Под чутким взором всех богов и фей, 2
His life to end as it began.
Но жизнь его закончится, как началась.
"I have returned", he said aloud,
"Я возвратился", – прокричал, что мочи было
But no one was there to hear.
Но не было там никого, кто слушать стал бы,
His noble home once bold and proud,
Его великий край, когда-то храбрый, смелый,
Had crumbled through the many years.
Рассыпался руинами под натиском времен.
A power had come into the land,
В края те новые пришли владыки,
To threaten the olden ways.
Они не почитали старые устои,
The people ignore the ancient Gods,
И древние все боги были не указ им,
They bid farewell to a golden age.
Так распрощались с золотыми временами здесь.
Ossian stopped his gallant steed,
Ойсин, уздой коня ретивого замедлил бег,
He could see some people ahead.
Увидел впереди людей он,
"Help us please, our brother are trapped-
"О, помоги нам^ наш брат, его прижало
Beneath this dolmen", they said.
Этим камнем", – речь свою вели они
He leaned down from his mount,
Тогда склонился он из своего седла,
And gripped the dolmen firm.
Схватил могучими руками камень прочно,
From the earth the rocks was freed,
Рванул его, с землею разлучив,
The people beneath unharmed.
И люди невредимы, выбрались из-под него.
But from the strain his saddle broke,
Под тяжестью скалы, его седло сломалось,
To the earth he was cast.
И он отброшен был на землю,
A cry of pain burst from his throat,
И плач печальный, полный боли, он издал
The years now caught him at last.
Так годы, наконец, настигли и его.
In Tà r Na n-Óg Niamh shed a tear,
В стране Тирнаног Ниама горьки слезы пролила
When she saw the rider-less horse.
Когда явился конь к ней без наездника его,
Ossian was gone, her greatest fear,
Ойсин был потерян навсегда – её кошмарный сон
Her heart was full of deep remorse.
И сердце её сожаленьем было полно.

* – Ойсин – в ирландских народных легендах известный кельтский бард.

1 – Страна Тирнаног – это страна вечной молодости. Песня построена на известной легенде, по которой Ойсин пробыл у своей возлюбленной в стране Тирнаног три недели, а потом захотел повидать своих товарищей, Ниам дала ему жеребца, чтобы тот смог вернуться обратно в Тирнаног. Однако Ойсин падает из седла, конь исчезает, сам Ойсин превращается в старца. А проходящие мимо люди сообщают ему, что его товарищи погибли в битве 300 лет назад. Этой легенде посвящена песня российской группы Catharsis "300 лет полёта".

2 – Daoine (Daoine maithe) – в ирландском фольклоре термин "хорошие люди" относится к феям.

Поделиться переводом песни

Cruachan

Об исполнителе

Ирландская группа, играющая в стиле фолк-метал. Cruachan смешивают кельтскую музыку, историю и мифологию с блэк-металом, влияние которого на творчеств... Читать далее

Другие песни Cruachan