Текст и перевод песни Cosmogony (оригинал Björk)

Космогония* (перевод Tanya Grimm из СПб)
Heaven, heaven's bodies
Небо, небесные тела
Whirl around me, make me wonder
Кружатся вокруг меня, заставляя меня удивляться,
And they say back then
И рассказывают о том, ч
Our universe was an empty sea
Что наша Вселенная была безжизненным морем,
Until a silver fox and her cunning mate
Пока серебристая лисица и ее хитрый дружок
Began to sing a song that became the world we know
Не начали петь песню, которая и стала известным нам миром.
Heaven, heaven's bodies
Небо, небесные тела
Whirl around me make me wonder
Кружатся вокруг меня, заставляя меня удивляться,
They say back then
Они рассказывают о том,
Our universe was a coal black egg
Что наша Вселенная была чёрным как смоль яйцом,
Until the god inside burst out
Пока изнутри не вырвался бог
And from its shattered shell
И из разбитой скорлупы
He made what became the world we know
Не сотворил то, что и стало известным нам миром.
Heaven, heaven's bodies
Небо, небесные тела
Whirl around me make me wonder
Кружатся вокруг меня, заставляя меня удивляться,
And they say back then
И рассказывают о том,
Our universe was an endless land
Что наша Вселенная была бесконечной землей,
Until our ancestors woke up
Пока не проснулись наши предки и,
And before they went back to sleep
Прежде чем снова уснуть,
They carved it all into the world we know
Они разрезали эту землю, и она стала известным нам миром.
Heaven, heaven's bodies
Небо, небесные тела
World around me make me wonder
Кружатся вокруг меня, заставляя меня удивляться,
And they say back then
И рассказывают о том,
Our universe wasn't even there
Что нашей Вселенной вообще не существовало,
Until a sudden bang
Пока не произошел внезапный взрыв,
And then there was light, was sound, was matter
А затем появился свет, появился звук, появилась материя,
And it all became the world we know
И все это стало известным нам миром.
Heaven, heaven's bodies
Небо, небесные тела
Whirl around me
Кружатся вокруг меня,
Dance eternal
Их танец вечен.

* Учение о происхождении или о сотворении Вселенной. В каждом из куплетов песни рассказывается о сотворении Вселенной с точки зрения разных народов: в первом куплете поется о сотворении мира согласно мифам индейцев Северной Америки, во втором - согласно древнекитайской мифологии, в третьем – согласно верованиям австралийских аборигенов, в четвертом – согласно Теории Большого Взрыва.

Поделиться переводом песни

Björk

Об исполнителе

Исландская певица, актриса, музыкант, композитор и автор песен, лауреат множества премий. Свой первый альбом записала в 11 лет, он приобрёл большую по... Читать далее

Другие песни Björk