Dreizehntes Kapitel
Тринадцатая глава.
[SCHWARZE PUPPEN]
[Черные куклы:]
Liegt ein Toter - seht, ein Toter sitzt im Kahn.
Лежит мертвец, смотрите, мертвец сидит в лодке,
Ein Toter liegt im Totenbett, ganz totenbleich und zahm.
Покойник лежит на смертном одре, мертвенно-бледный и кроткий.
Ja rotzt dem Clown ins Totenbett und seid ein bisschen nett.
Да, высморкайтесь в постель клоуна и будьте милы.
Seht euch diese Toten an,
Взгляните на этих мертвецов,
sie klappern wie in einer Geisterbahn.
Они грохочут, будто на дороге ужасов.
[DIE BUCKLIGE]
[Горбунья:]
Schwarze Puppen sind so sonderbar,
Черные куклы такие странные,
sie tanzen, wenn das Leben fällt.
Они танцуют, когда жизнь умирает.
Schwarze Puppen sind verlottert gar,
Черные куклы совсем опустились,
sie feiern was der Tod vergällt.
Они прославляют то, что отравляет смерть.
Was singt denn ein Toter als Toter?
Что поет убийца как убийца?
Freut ihn diese Puppenschar?
Радует ли его эта толпа кукол?
[DIE BUCKLIGE, BERTRAM DER KNECHT]
[Горбунья, Бертрам, батрак:]
Schwarze Puppen sind so sonderbar,
Черные куклы такие странные,
sie tanzen, wenn das Leben fällt.
Они танцуют, когда жизнь умирает.
Schwarze Puppen sind verlottert gar,
Черные куклы совсем опустились,
sie feiern was der Tod vergällt.
Они прославляют то, что отравляет смерть.
[DIE BUCKLIGE]
[Горбунья:]
Ist jemand tot, dann hüpfen sie so komisch.
Если кто-то умирает, они так смешно скачут.
Sie klappern wie totes Gebein.
Они грохочут, как мертвые кости.
Ihre Fratzen sind kalt und diabolisch.
У них холодные и дьявольские лица,
Sie spucken in die Gräber hinein.
Они плюют в могилы.
[SCHWARZE PUPPEN]
[Черные куклы:]
Seht euch diese Puppen an,
Взгляните на этих кукол,
wir gaffen doch so gerne Leichen an.
Нам так нравится глазеть на трупы.
Spuckt in die Gräber, Gesindel, Bagage!
Плюйте в могилы, отребье, сброд!
Neckt den Toten bis er flennt.
Дразните мертвеца, пока он не захнычет.
Klatscht in die Händchen mit Puppencourage.
Хлопайте в ладоши с кукольной смелостью,
bis die Leiche erst mal rennt.
Пока труп не побежит.