Si y avait pas demain, on aurait pas besoin
Если бы не было завтра, нам бы не нужно было
De se faire des promesses, de se poser des questions
Давать друг другу обещания, задавать друг другу вопросы.
Tu viens de me dire, qu'un jour tu feras ci, tu feras ça
Ты приходишь сказать мне, что однажды ты сделаешь то, сделаешь это.
Je l'ai ai tout vu prendre leur tour, des gros gars comme toi
Я все это уже слышал от таких здоровяков как ты.
Aujourd'hui des mots engravés sur une roche dans le cimetière
Сегодня же слова выбиты на камне на кладбище.
Toutes choses qu'ils allaient faire, ils sont six pieds sous terre
За все вещи, что сделали они, они теперь шесть футов под землей.
Eh maman perd pas de temps
Эй, мама, не теряй времени,
Amuse-toi tant que t'as le temps
Позабавься, пока есть время.
Eh maman perd pas de temps
Эй, мама, не теряй времени,
T'en a pas pour longtemps
У тебя не так много.
Faut prendre tous nos demain, en faire des aujourd'hui
Нужно обратить все наши завтра в сегодня,
Vivre nos vies comme la chanson dit
Проживать свои жизни, как диктует песня,
Comme si y a seulement aujourd'hui, Edgar aimaient les bateaux
Будто остался лишь сегодняшний день. Эдгар любил лодки,
Il parlait de faire de la voile, cette année là il travaillait sur l'eau
Он говорил о том, чтобы сделать парус, и в этом году он работал на воде.
Edgar a pas vu Noël, ce soir la dans la nuit
Эдгар не встретил Новый Год этой ночью.
Quelqu'un finit sa vie, qu'importe les choses qu'il a dit
Кто-то покончил с его жизнью, и какая разница, что он сказал.
Ce soir on prie pour lui
Этим вечером мы молимся за него.
Faut prendre tous nos demain, en faire des aujourd'hui
Нужно обратить все наши завтра в сегодня,
Vivre nos vies comme la chanson dit
Проживать свои жизни, как диктует песня,
Comme si ye a seulement aujourd'hui, Edgar aimaient les bateaux
Будто остался лишь сегодняшний день. Эдгар любил лодки,
Il parlait de faire de la voile, cette année là il travaillait sur l'eau
Он говорил о том, чтобы сделать парус, и в этом году он работал на воде.
Edgar a pas vu Noël
Эдгар не встретил Новый Год.