Ich geh' immer voll aufs Ganze
Я всегда иду на всё,
Doch das Ziel vergess' ich oft auf halbem Weg
Но часто о цели забываю на полпути.
Ich wohn' auf der Überholspur
Will alles viel zu schnell
Хочу всего слишком быстро,
Und komm' dann selber viel zu spät
А сам слишком опаздываю.
Ich such' den Schatz und kämpf' mit Drachen
Я ищу сокровище и сражаюсь с драконами,
Doch mein Chaos krieg' ich einfach nicht sortiert
Но свой хаос у меня не получается упорядочить.
Fall' so oft aus allen Wolken
Часто горько разочаровываюсь,
2Aber nie ins Jetzt und Hier,
Но не здесь и сейчас –
Doch du bist immer noch bei mir
Ты всё ещё рядом со мной.
Das alles ist wahr
Это всё правда –
Ich weiß, ich komm' oft nicht klar
Я знаю, что часто не справляюсь,
Hab' kein'n Beipackzettel fürs Leben
У меня нет ни аннотации для жизни,
Kein'n Schirm für jeden Regen
Ни зонтика от дождя.
'N Plan für uns zwei
Плана для нас двоих
Hab' ich nicht leider nicht dabei
У меня нет, к сожалению, нет при себе.
Ich hab' nur Liebe mitgebracht
Я только любовь принёс с собой,
An alles andre hab' ich nicht gedacht
Обо всём остальном не подумал.
Ich klingel' Sturm auf deiner Leitung
Я названиваю тебе,
Doch selber geh' ich viel zu selten ran
Но сам подхожу к телефону слишком редко.
Ich mach' nie das, was ich sollte
Я никогда не делаю того, что должен был.
Was ich gestern niemals wollte,
То, что я вчера не хотел делать,
Fühlt sich heut für immer an
Кажется сегодня неосуществимым.
Setz' alles gleich auf eine Karte
Всё сразу ставлю на карту,
Doch ich hab' wieder mal vergessen,
Но снова забываю,
Wo sie liegt
Где она лежит.
Ich hab' so oft keine Ahnung
Часто нахожусь в полном неведении,
Doch ich glaub' dran, dass es geht –
Но верю в то, что это случится,
Weil es dich gibt
Потому что есть ты.
Das alles ist wahr...
Это всё правда...
Ich halte keine großen Reden
Я не говорю громких слов,
Ich wollt' dir nur was geben
Лишь хотел тебе кое-что отдать,
Ich hab's hier in der Hand
Держу в руке
Es fühlt sich so wichtig an
Нечто очень важное.
Auch wenn sie schrammenüberdeckt ist
Даже если она покрыта шрамами,
Ich weiß, dass sie perfekt ist
Я знаю, что она совершенна.
Ich hab' an dich gedacht
Я думал о тебе,
Ich hab' dir Liebe mitgebracht
Я принёс тебе любовь.
Das alles ist wahr...
Это всё правда...
↑1 – ein Leben auf der Überholspur – жизнь на бегу (о бурной, стремительной жизни).
↑2 – aus allen Wolken fallen – горько разочароваться; поразиться, быть огорошенным (от удивления).