Текст и перевод песни La Part D'ombre (оригинал ZAZ)

Тёмная сторона (перевод Андрей Тишин)
Un vieux banc au bord de la mer,
Старая скамейка около моря,
Je m'assois pour regarder devant
Сажусь, чтобы посмотреть перед собой,
Pour sentir, pour me taire,
Чтобы прочувствовать, помолчать,
Écouter les secrets du vent.
Выслушать тайны ветра.
C'est alors qu'elle s'est avancée,
И тут приближается она,
Elle s'est assise à côté de moi,
Садится со мной бок о бок,
D'un air sûr, elle s'est présentée,
Уверенно представляется мне:
Je suis ta part d'ombre, souviens-toi.
"Я твоя тёмная сторона, помнишь меня?".
Oh ce soir-là, au bout du mystère,
О, в тот вечер, на грани тайны,
Côté pile, côté face,
Орел или решка.
Ma part de paix et ma part en guerre,
Часть меня, что за мир и часть меня, что за войну,
Se sont regardées en face.
Смотрят друг на друга.
Trop longtemps en douleur
Долгое время с болью
L'une contre l'autre elles ont régné,
Они пытались подчинить одна другую,
Trop d'excès, trop de pleurs,
Слишком много крайних мер, слёз.
Et si ce soir elles s'accordaient?
А вдруг сегодня они бы помирись?
Ma part d'ombre était revenue
Моя тёмная сторона вернулась,
Est-ce qu'elle était là pour négocier?
Она здесь, чтобы договориться?
Moi longtemps j'avais cru
Я уже давно пришла к выводу,
Qu'elle finirait par se lasser.
Что когда-нибудь она утомится.
Cette part blessée dorénavant,
Эту свою раненую сторону
Je la prends dans mes bras en douceur.
Я обнимаю нежно обеими руками.
Je n'entends plus le bruit du vent,
Я уже не слышу шума ветра,
Maintenant j'entends battre mon cœur.
Теперь я слышу биение своего сердца.
Oh, ce soir-là, au bout du mystère,
О, в тот вечер, на грани тайны,
Côté pile, côté face,
Орел или решка.
Ma part de paix et ma part en guerre,
Часть меня, что за мир и часть меня, что за войну,
Se sont regardées en face.
Смотрят друг на друга.
Trop longtemps en douleur
Долгое время с болью
L'une contre l'autre elles ont régné,
Они пытались подчинить одна другую,
Trop d'excès, trop de pleurs,
Слишком много крайних мер, слёз.
Et si ce soir elles s'accordaient?
А вдруг сегодня они бы помирись?
Moi je suis le jour comme la nuit,
Я и день, я и как ночь,
Je sens ce besoin d'équilibre,
Я чувствую, что нужно равновесие,
La chaleur et la pluie,
Жара и дождь,
Le silence et le bruit.
Тишина и шум.
Entre ombre et lumière je me sens vivre.
Я чувствую, что живу между тенью и светом.
Un vieux banc au bord de la mer,
Старая скамейка около моря,
Je m'assois pour regarder devant
Сажусь, чтобы посмотреть перед собой,
Pour sentir, pour me taire,
Чтобы прочувствовать, помолчать,
Écouter les secrets du vent.
Выслушать тайны ветра.
C'est alors qu'elle s'est avancée,
И тут приближается она,
Pour s'asseoir à côté, juste là,
Садится со мной бок о бок,
C'est moi qui lui ai parlé,
И говорю с ней уже я сама:
Je suis ta part de lumière,
"Я твоя светлая сторона,
Suis-moi...
Иди со мной..."

Поделиться переводом песни

ZAZ

Об исполнителе

Изабель Жеффруа - французская певица, выступающая под псевдонимом Zaz. В своём творчестве использует и смешивает жанры: шансон, эстрадная песня, фолк,... Читать далее

Другие песни ZAZ