Текст и перевод песни La Lessive (оригинал ZAZ)

Стирка (перевод Андрей Тишин)
On gravit des sommets
Мы берём вершины,
Dans nos vies, dans nos cœurs,
В наших жизнях, в наших сердцах,
Cet amour infini
Эта вечная любовь
Mélangé de douleur.
Смешана с болью.
Partager l'instant du bonheur,
Разделить мгновенье радости,
Qu'on garde ancré en soi
Которое крепко храним в себе,
Comme pour lui rendre honneur.
Как будто возвышая его.
Je gravis la montagne,
Я лезу по скале,
Comme je gravis ma vie,
Словно штурмую свою жизнь.
Tous ces regards croisés,
Все эти косые взгляды,
Si je les ai compris
Если я их поняла.
J'ai pourtant vu mille fois,
Видела такое тысячу раз,
Et suis encore surprise
И всё-таки, поражена
De la beauté des êtres
Красотой сущего,
Qui m'ont fait lâcher prise.
Заставившей меня замереть.
C'est la beauté sans mot
Эта красота без слов
Qui transforme un instant,
Меняется в мгновение ока,
A genoux dans la glace,
Когда стоишь коленями на льду,
Laissant faire ce qui doit,
Доверяясь тому, что должно случиться.
Je garde en moi le chaud,
Я сохраню внутри себя тепло
La saveur du présent
И вкус настоящего момента,
De ces moments de grâce
Тех мгновений прекрасного,
Qui fut vous qui fut moi.
В которых побывали вы и я.
Ils vivent leur ascension,
Они пережили подъем,
Grimpent et bravent leur peur,
Карабкаются и одолевают страх.
Il n'y a nulle prison
Ведь нет никакой тюрьмы,
Que celle qu'on se crée au cœur,
Кроме то, что мы строим в своих сердцах.
Je prends note et leçon
Я заучиваю этот урок
dans ses vives lueurs.
В этих бриллиантовых бликах,
La lune me regarde,
Луна смотрит на меня,
ne pas mourir avant l'heure.
Не умереть бы до срока.
Je garde précieusement
Я свято храню
l'expérience dans ma chair,
Этот опыт в своей плоти,
Revenir au quotidien
Вернувшись к будням,
Lui non plus ordinaire,
Которые уже не такие серые.
Dans les pages d'un bouquin,
На страницах книги
Ces phrases qui me décrivent,
Эти фразы, которые описывают меня:
"Tout se termine et prend fin,
"Всё проходит, всё идёт к концу –
Après l'extase la lessive."
После эйфории – стирка."
C'est la beauté sans mot
Эта красота без слов
Qui transforme un instant,
Меняется в мгновение ока,
A genoux dans la glace,
Когда стоишь коленями на льду,
Laissant faire ce qui doit,
Доверяясь тому, что должно случиться.
Je garde en moi le chaud,
Я сохраню внутри себя тепло
La saveur du présent
И вкус настоящего момента,
De ces moments de grâce
Тех мгновений прекрасного,
Qui fut vous qui fut moi.
В которых побывали вы и я.
Encordée dans ma tête
Опутанная верёвками от головы
jusqu'à mon sac-à-dos,
До рюкзака,
Des petites tempêtes
Крохотные бури
me poussent vers le haut,
Толкают меня вверх.
Le froid que je respire,
И мороз, что я вдыхаю,
je sens que je m'allège,
Даёт мне почувствовать себя легче,
Je n'ai rien vu venir
Ничего тогда не видела –
les deux pieds dans la neige.
Только две ноги на снегу.
Depuis c'est plus facile
Но от этого стало легче,
et un pas après l'autre,
Шаг, ещё шаг.
Si je marche tranquille,
Иду спокойно,
si je suis quelqu'un d'autre,
Если следую за кем-то другим.
J'aurai toute ma vie
Всю свою жизнь я
laissant faire ce qui doit,
Давала случиться тому, что должно,
De ce qu'on a gravi
Так мы и лезем наверх,
Qui fut vous qui fut moi.
Те, кем были вы, и та, кем была я.
C'est la beauté sans mot
Эта красота без слов
Qui transforme un instant,
Меняется в мгновение ока,
A genoux dans la glace,
Когда стоишь коленями на льду,
Laissant faire ce qui doit,
Доверяясь тому, что должно случиться.
Je garde en moi le chaud,
Я сохраню внутри себя тепло
La saveur du présent
И вкус настоящего момента,
De ces moments de grâce
Тех мгновений прекрасного,
Qui fut vous qui fut moi.
В которых побывали вы и я.
La Lessive
Стирка*(перевод Андрей Тишин)
On gravit des sommets
Вершины брал любой,
Dans nos vies, dans nos cœurs,
В жизни или в сердцах,
Cet amour infini
Где вечная любовь
Mélangé de douleur.
Растворена в слезах.
Partager l'instant du bonheur,
Разделив мгновенья радости,
Qu'on garde ancré en soi
Их храним внутри
Comme pour lui rendre honneur.
В порядке слабости.
Je gravis la montagne,
Я лезу по скале,
Comme je gravis ma vie,
Словно штурмую жизнь.
Tous ces regards croisés,
И силы новые
Si je les ai compris
Во мне опять нашлись.
J'ai pourtant vu mille fois,
Забыть мне не суметь
Et suis encore surprise
То, как сиянье дня
De la beauté des êtres
Однажды замереть
Qui m'ont fait lâcher prise.
Заставило меня.
C'est la beauté sans mot
И красота без слов
Qui transforme un instant,
Меняет всё в тебе,
A genoux dans la glace,
Когда стоишь на льду,
Laissant faire ce qui doit,
Отдав себя судьбе.
Je garde en moi le chaud,
Я сохраню тепло
La saveur du présent
И остроту тех дней,
De ces moments de grâce
Что довелось прожить,
Qui fut vous qui fut moi.
Как-то раз вам и мне.
Ils vivent leur ascension,
Раз пережив подъем,
Grimpent et bravent leur peur,
Мы побеждаем страх.
Il n'y a nulle prison
Ведь нет тюрьмы иной,
Que celle qu'on se crée au cœur,
Чем та, что творим в сердцах.
Je prends note et leçon
Я выучу урок
dans ses vives lueurs.
Здесь, где луна как медь,
La lune me regarde,
Только сейчас, не в срок,
ne pas mourir avant l'heure.
Мне бы не умереть.
Je garde précieusement
Я этот опыт в кровь
l'expérience dans ma chair,
Навеки заключу,
Revenir au quotidien
Вернувшись к будням вновь,
Lui non plus ordinaire,
Книгу я изучу.
Dans les pages d'un bouquin,
По-новому прочла
Ces phrases qui me décrivent,
Слова я из неё.
"Tout se termine et prend fin,
"Эйфория прошла –
Après l'extase la lessive."
Время стирать бельё."
C'est la beauté sans mot
И красота без слов
Qui transforme un instant,
Меняет всё в тебе,
A genoux dans la glace,
Когда стоишь на льду,
Laissant faire ce qui doit,
Отдав себя судьбе.
Je garde en moi le chaud,
Я сохраню тепло
La saveur du présent
И остроту тех дней,
De ces moments de grâce
Что довелось прожить,
Qui fut vous qui fut moi.
Как-то раз вам и мне.
Encordée dans ma tête
С ног и до головы
jusqu'à mon sac-à-dos,
Путаюсь я в ремнях,
Des petites tempêtes
Холодные ветра
me poussent vers le haut,
Толкают вверх меня.
Le froid que je respire,
И холод шепчет мне,
je sens que je m'allège,
Что я дойти смогу,
Je n'ai rien vu venir
Но всё, что вижу я –
les deux pieds dans la neige.
Два следа на снегу.
Depuis c'est plus facile
Но легче каждый шаг,
et un pas après l'autre,
Стихает боль моя,
Si je marche tranquille,
Идти вперёд легко,
si je suis quelqu'un d'autre,
Когда веду не я.
J'aurai toute ma vie
Вот так всю свою жизнь
laissant faire ce qui doit,
Я отдаюсь судьбе,
De ce qu'on a gravi
Так можно до вершин
Qui fut vous qui fut moi.
Мне долезть и тебе.
C'est la beauté sans mot
И красота без слов
Qui transforme un instant,
Меняет всё в тебе,
A genoux dans la glace,
Когда стоишь на льду,
Laissant faire ce qui doit,
Отдав себя судьбе.
Je garde en moi le chaud,
Я сохраню тепло
La saveur du présent
И остроту тех дней,
De ces moments de grâce
Что довелось прожить,
Qui fut vous qui fut moi.
Как-то раз вам и мне.

* поэтический перевод

Поделиться переводом песни

ZAZ

Об исполнителе

Изабель Жеффруа - французская певица, выступающая под псевдонимом Zaz. В своём творчестве использует и смешивает жанры: шансон, эстрадная песня, фолк,... Читать далее

Другие песни ZAZ