Текст и перевод песни Alabam (оригинал Willie Nelson)

Алабама (перевод Алекс из Москвы)
I went to a Turkey roast down the street
Я зашел на улице в "Жареную индейку".
The people down there are eatin' like wild geese
Люди там едят, как дикие гуси.
So I'm on my way I'm goin' back in Alabam
И вот я уже в пути, я возвращаюсь в Алабаму.
Well you talk about your people havin' a lot of time
Ты говоришь о том, что у твоих людей много времени,


Eating up their chickens and drinkin' their wine
Они едят цыплят и пьют вино.
I'm on my way I'm goin' back to Alabam
Я уже еду, я возвращаюсь в Алабаму.
Now some folks say that a tramp won't steal
Теперь некоторые говорят, что бродяги не будут воровать,
But I caught three in my corn field
Но я поймал троих на кукурузном поле.


And I'm on my way I'm goin' back to Alabam
И я уже еду, я возвращаюсь в Алабаму.
Well one had a bushel and one had a peck
Да, у одного был бушель, 1 а у другого — пек, 2
And one had a roaster near tied around his neck
А у третьего на шее был привязан цыпленок для зажарки.
I'm on my way I'm goin' back to Alabam
Я уже еду, я возвращаюсь в Алабаму.


Well there comes Sal walkin' down the street
Сал идет по улице
With the run down shoes tied on her feet
В потертых туфлях, зашнурованных на ее ногах.
I'm on my way I'm goin' back to Alabam
Я уже еду, я возвращаюсь в Алабам.
When I get ready to leave this earth
Когда я буду готов покинуть эту землю,
I'm going back to my money's worth
Я вернусь к ценности денег.
I'm on my way I'm goin' back to Alabam
Я уже еду, я возвращаюсь в Алабаму.





1 — Бушель — мера объёма сыпучих тел; амер. — 36,24 л.

2 — Пек — мера объёма сыпучих тел; амер. — 7,7 л.

Поделиться переводом песни

Willie Nelson

Об исполнителе

Американский композитор и певец, работающий в стиле кантри. Обладатель 12 наград «Грэмми», в том числе в номинациях «Музыкальная легенда» и «За жизнен... Читать далее

Другие песни Willie Nelson