(I'm a rockstar, I'm a rockstar, bitch, swear to god)
(Я – рок-зезда, я – рок-зезда, с*ка, клянусь Богом),
Fuck the world
Нах*й весь мир,
I gotta keep it together, ain't no tweaking now
Я должен держать себя в руках, больше никакой дури,
1I gotta pull it together, ain't no holding on
Я должен взять себя в руки, и остановиться,
2We gotta do this together, ain't no holding on by myself, yeah
Мы должны сделать это вместе, я не продержусь один, е-а,
We gotta pull it together, we gotta do this together
Мы должны взять себя в руки, мы должны сделать это вместе.
[Post-Chorus:]
[Распевка:]
We gotta keep it forever-ah!
Мы должны продолжать так бесконечно-оо!
Forever, forever
Бесконечно, бесконечно.
Forever tryna fight all these demons in my head
Попробуй навсегда побороть всех этих демонов в моей голове,
Together we can fight all these demons in my head
Вместе мы сможем побороть всех этих демонов в моей голове,
Forget why I've been all alone
Забудь почему я был совсем один,
Walking 'round facing all these demons all by myself, yeah-ah
Встречая всех этих демонов в одиночку, е-а-аа,
Lose your so-ul
Потерял душу,
Keep contro-l
Не теряй контроль,
Lose contro-l
Потерял контроль.
Yeah, togeth-
Е-е, вместе,
-gether, together, together, together, together-ah, ah, ah-ah, ah, ah-ah.
Вместе, вместе, вместе, вместе, вместе-е, а, а-а, а, а-а.
I gotta keep it together, ain't no tweakin' now
Я должен держать себя в руках, больше никакой дури,
I gotta pull it together, ain't no holdin' on
Я должен взять себя в руки, и остановиться,
We gotta do this together, ain't no holdin' on by myself, yeah
Мы должны сделать это вместе, один я не продержусь, е-а.
We gotta pull it together
Мы должны взять себя в руки,
We gotta do this together
Мы должны сделать это вместе,
We gotta keep it forever-ah, forever, forever
Мы должны продолжать так бесконечно-оо, бесконечно, бесконечно.
↑1 – "tweak" (сленг) – "быть в состоянии наркотического опьянения"; другое значение "вести себя глупо, дурить, беситься".
↑2 – В данном случае фраза "hold on" означает "держаться за что-либо", "продолжать делать что-либо". Здесь стоит отрицание "ain't no holding on", т.е. он должен престать делать то, что делал раньше и так далее. Значит, можно перевести как "остановиться", потому что ему нужно остановиться делать то, что он делал раньше.