Yes I will go out there
Да, я уйду туда -
Out there where
Туда, где -
I know you can not find me
Я знаю, - ты не сможешь найти меня.
Hold on to the steel rail
Я слишком долго держался
Too long now
За этот стальной поручень -
I know I must let go
Пришла пора отпустить его.
Here I am in the ocean
И вот я в океане -
Not waving but drowning
Не машу, но тону.
Just a nervous reaction
Это просто нервная реакция...
Please don't rescue me
Пожалуйста, не спасайте меня...
So cold I can't feel my toes
Так холодно, что я не чувствую собственных пальцев на ногах...
I'll let them go
Я отпускаю их.
Who needs them?
К чему они нужны?
Circulations stand still
Циркуляция крови останавливается.
H2O can freeze you to the marrow
H20 промораживает тебя до костей...
Learn to love the water
Учись любить воду.
It will love you like there's no tomorrow
Я полюблю тебя так, словно нет никакого "завтра".
There is no tomorrow
...Нет никакого "завтра".
* "Wave" может означать и "волноваться, колыхаться, двигаться", и "махать рукой". Текст песни - своего рода ответ или фантазия на тему известного стихотворения Стиви Смит "Not Waving But Drowning", "Не махал, а тонул". Стихотворение было навеяно сообщением о происшествии на морском курорте, которое поэтесса прочитала в газете: некий человек начал тонуть и пытался подать отдыхавшим на берегу приятелям знак рукой, но те решили, что он их разыгрывает. Когда они поняли, что к чему, было уже слишком поздно. Последняя строфа стихотворения (в переводе Г. Кружкова) звучит так:
"Неправда, этот холод был и прежде!
(Лежал, бедняга, и свое тянул) —
Всю жизнь я лишь пытался докричаться
И не махал рукою, а тонул".