Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

Об исполнителе

Немецкий музыкальный проект, исполняющий музыку в жанре дарквэйв. Сформирован в 1989 году Анной-Варни Кантодеа. Кроме Анны-Варни, на записях участвуют... Читать далее

The Void (оригинал Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows)

Пустота (перевод Mickushka из Москвы)
As a child I admired
В детстве я восхищалась
Other children's fantasy
Фантазиями других детей,
Their power of imagination
Силой их воображения.
(Or was it sheer insanity?)
(Или это было сущим безумием?)
To call a friend
Вызвать себе друга
Such magical ability
Волшебной способностью
From the darkness, from the void
Из темноты, из пустоты
Into their world, and make him real
В свой мир и сделать его реальным.


I am made now
Теперь я создана
Of sarcasm and pain
Из сарказма и боли,
Because, for six illusive years
Потому что на шесть обманчивых лет
In the most twisted way
Самым извращённым образом
What I once wished for
То, о чём я когда-то грезила,
Somehow became true
Стало явью –
The friendship that
Дружба,
I held so dearly
За которую я так цеплялась,
It was all imaginary, too
Оказалась вымышленной.


How could I have been so stupid
Как я могла быть такой глупой,
That I never realised
Никогда не осознавая,
The bond, I thought we shared
Что узы нас связывающие
Was only in my mind?
Были лишь в моих мыслях?


How could I have been so stupid
Как я могла быть такой глупой,
That I never realised
Никогда не осознавая,
The friend, I loved so deeply
Что друг, мною столь крепко любимый,
Lived only in my mind!
Пребывал лишь в моих фантазиях!

Поделиться переводом песни

Другие песни Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows