Aus und vorbei
Всё кончено
Das mit uns zwei,
Между нами,
Weil wir uns längst nichts mehr bedeuten
Потому что мы давно уже не значим ничего.
Aus und vorbei
Всё кончено
Das mit uns zwei,
Между нами,
Weil jetzt die Abschiedsglocken läuten
Потому что прощальные колокола звонят.
Aus und vorbei
Всё кончено –
Nie mehr wir zwei
Никогда больше не будем вдвоём.
Warum hat dich der Mut verlassen?
Почему мужество покинуло тебя?
Aus und vorbei
Всё кончено –
Oh nie mehr wir zwei,
О, никогда больше не будем вдвоём,
Weil wir nicht zusammenpassen
Потому что мы не подходим друг другу.
Du lügst nichts mehr für mich
Ты больше не солжёшь мне.
Deine ganze Welt ist aus dem Gleichgewicht
Весь твой мир вышел из равновесия.
Keiner will das hör'n
Никто не хочет это услышать.
Nein, sag das bitte nicht!
Нет, прошу, не говори этого!
Keiner will das hör'n,
Никто не хочет это услышать,
Weil das die Hölle ist
Потому что это ад.
Keiner will das hör'n
Никто не хочет это услышать.
Ich stell' mich einfach taub und blind
Я просто притворюсь глухой и слепой.
Keiner will das hör'n
Никто не хочет это услышать.
Das geht mir viel zu tief
Это задевает меня слишком глубоко.
Keiner will das hör'n
Никто не хочет это услышать.
Was lief bei uns nur schief?
Что у нас пошло не так?
Sag von mir aus alles,
Как по мне, всё,
Außer dass wir am Ende sind
Кроме того, что между нами всё кончено.
Keiner will das hör'n
Никто не хочет это услышать
(Keiner will das hör'n)
(Никто не хочет это услышать)
Aus und vorbei
Всё кончено
Das mit uns zwei,
Между нами,
Du stellst die Koffer dort zu Türe
Ты ставишь чемоданы к двери.
Aus und vorbei
Всё кончено –
Oh nie mehr wir zwei,
О, никогда больше не будем вдвоём,
Weil ich die Ohnmacht in mir spüre
Потому что я ощущаю свою беспомощность.
Du brennst nicht mehr für mich
Ты больше не горишь мной.
Sag mir, was du willst,
Скажи мне, чего ты хочешь,
Doch sowas bitte nicht
Но не проси чего-то в этом роде.
Keiner will das hör'n
Никто не хочет это услышать.
Nein, sag das bitte nicht!
Нет, прошу, не говори этого!
Keiner will das hör'n,
Никто не хочет это услышать,
Weil das die Hölle ist
Потому что это ад.
Keiner will das hör'n
Никто не хочет это услышать.
Ich stell' mich einfach taub und blind
Я просто притворюсь глухой и слепой.
Keiner will das hör'n
Никто не хочет это услышать.
Das geht mir viel zu tief
Это задевает меня слишком глубоко.
Keiner will das hör'n
Никто не хочет это услышать.
Was lief bei uns nur schief?
Что у нас пошло не так?
Sag von mir aus alles,
Как по мне, всё,
Außer dass wir am Ende sind
Кроме того, что между нами всё кончено.
Keiner will das hör'n
Никто не хочет это услышать
Ich bin ein Irrtum gewesen,
Я была ошибкой,
Leben verschiedene Leben
Живём разными жизнями.
Kamen vom Kurs ab
Мы сбились с курса,
Und steh'n nun im Regen
И теперь стоим под дождём.
Keiner will das hör'n
Никто не хочет это услышать
(Keiner will das hör'n)
(Никто не хочет это услышать)
Keiner will das hör'n
Никто не хочет это услышать
Keiner will das hör'n
Никто не хочет это услышать.
Nein, sag das bitte nicht!
Нет, прошу, не говори этого!
Keiner will das hör'n,
Никто не хочет это услышать,
Weil das die Hölle ist
Потому что это ад.
Keiner will das hör'n
Никто не хочет это услышать.
Ich stell' mich einfach taub und blind
Я просто притворюсь глухой и слепой.
Keiner will das hör'n
Никто не хочет это услышать.
Das geht mir viel zu tief
Это задевает меня слишком глубоко.
Keiner will das hör'n
Никто не хочет это услышать.
Was lief bei uns nur schief?
Что у нас пошло не так?
Sag von mir aus alles,
Как по мне, всё,
Außer dass wir am Ende sind
Кроме того, что между нами всё кончено.
Keiner will das hör'n
Никто не хочет это услышать
(Keiner will das hör'n)
(Никто не хочет это услышать)