Vollmondlicht, wie Totenkleid,
Свет полнолуния, словно саван,
Legt fahl sich auf uns nieder.
Блёкло ложится на нас.
Es tönt des Königs Totenschrei,
Раздаётся предсмертный крик короля,
Knie' dicht mich vor ihm nieder.
Опускаюсь перед ним на колени:
"Ödnis wird das Land verderben!
«В безлюдную пустыню превратится наша земля.
Spür die Dämmerung sich senken.
Я чувствую, как сгущаются предрассветные сумерки,
Nur, wer den Baum des Lebens kennt,
Лишь тот, кто познает древо жизни,
Kann neü Kraft uns schenken.
Сможет даровать нам новую силу.
Darum, mein Sohn, nun eile fort,
Поэтому, сын мой, спеши
Das Weltende zu finden.
На поиски его на край света.
Es heisst, nur wer sich selbst verliert,
Говорят, лишь тот, кто сам в себя теряет веру,
Kann den Baum dort finden."
Может древо отыскать».
Tief im Reich der Träume,
В глубине царства снов,
Weitab von Raum und Zeit,
Вдали от пространства и времени,
Spürst du die Macht,
Чувствуешь ли ты власть,
Spürst du die Kraft der Ewigkeit.
Чувствуешь ли ты силу вечности?
Noch hallt sein letztes Wort im Saal,
Ещё не стихло его последнее слово,
Da ritt ich schon von dannen.
А я уже скачу прочь оттуда.
Gegen die Zeit flog ich durch's Land,
Обгоняя время я мчался по земле,
Doch stärker wurd' mein Bangen.
Но лишь больше нарастал мой страх.
Pest und Dunkel um mich her,
Чума и мрак вокруг меня,
Ringsum die Totenlieder,
Отовсюду звучат похоронные песни.
Am siebten Tag der Ohnmacht nah,
На седьмой день в изнеможении
Sank schwach ins Gras ich nieder.
Я опустился на траву.
Da war's ein silbrig Sonnenstrahl,
И тут серебристый солнечный луч
Der meinen Geist berührte
Коснулся моей души,
Und eine sanfte Lichtgestalt
И нежный светлый образ
Im Traum mich weit weg führte.
Стал моим проводником во сне.
Als ich erwacht, war Stille nur
Когда я проснулся, вокруг стояла тишина.
Ich schwang mich auf mein Ross.
Я вскочил на своего коня
Ich ritt durch liebliche Natur
И помчался прекрасными пейзажами
Heim gen Vaters Schloss.
Домой, в замок моего отца.
Doch dort, wo dieses Schloss einst war,
Но там, где когда-то стоял замок,
Stand nur noch eine Ruine,
Теперь виднелись лишь руины.
Ich hat' geschlafen hundert Jahr,
Я проспал сотню лет
Tief im Reich der Sinne.
В империи чувств.