Ein Knabe stand am Wegesrand
Парнишка стоял на обочине –
Vorbei an ihm die Heeresscharen.
Маршировали мимо войска.
In der Sonne blinken grell
И на солнце ярко блестели
Die Schwerter, Panzer und Fanfaren.
Мечи, кольчуга и фанфары.
Gross die Augen, auf der Mund,
Глаза как блюдца, рот открыт –
Zum Hals vor Sehnsucht
От жгучей тоски
Schlägt das Herz.
Сердце забилось.
"Wann nur, wann kommt meine Stund?"
«Ну, когда же, когда наступит и мой час?»,
Denkt er bei sich in tiefem Schmerz.
Думал про себя он в глубокой печали.
Er zieht hinaus, geht eigene Wege,
Он уехал прочь одному ему ведомой дорогой
Pilgert in die grosse Stadt.
Паломничать в большой город.
Der Schmied sein Ziel: "Bau mir ein Schwert,
Ему нужен был кузнец: «Создай мне меч,
Von dem die Welt zu reden hat!"
О котором бы заговорил весь мир!»
"Wovon denn, Knabe, willst Du es zahlen?"
«А чем же ты, мальчик, заплатишь за услугу?»,
Fragt der Schmied und schaut ihn an.
Вопросил кузнец, глядя на него.
"So lass mich Deine Kunst erlernen,
«Позволь мне овладеть твоим искусством,
Dass ich es mir selber schmieden kann."
Чтобы я смог сам выковать его!»
Der Hammer saust nieder
Опускается молот вниз,
Und der Amboss erbebt.
Содрогается наковальня.
Die Funken fliegen und aus der Asche erhebt
Искры летят, и из пепла рождается,
Sich wie Phönix eine Heldengestalt.
Словно феникс, герой.
Harrt aus, von dem Jüngling
Ждите, об этом юноше
Hört Ihr schon bald!
Вы очень скоро услышите!
Die Jahre ziehen ein ins Land,
Так шли год за годом,
Der Knabe wird zum jungen Mann.
Парнишка стал молодым человеком.
Längst stark der Arm, er führt den Hammer
Давно уже его сильная рука владеет молотом лучше,
Besser als es der Meister kann.
Чем сам мастер.
Er wagt es schließlich, baut sein Schwert
Наконец он решается создать свой меч,
Und wiegt es prüfend in der Hand.
Проверяет на прочность, держа в руках.
"Ein gutes Schwert." Der Meister nickt.
«Хороший меч», мастер кивает.
So zieht er aus ins weite Land.
И вот отправляется парень в дальние страны.
"Von Dir wird man noch viel berichten."
«Много ещё о тебе легенд сложат»,
Spricht der Schmied, der Abschied naht.
Говорит мастер на прощание ему.
Die Schreiber werden Lieder dichten –
«Сочинят о тебе песни,
Lobgesang der Heldentat.
В которых восхвалят твои подвиги».
Nase hoch, mit festem Schritt –
Выше нос и твёрже шаг –
Das grosse Herz
Могучее сердце
Von Fernweh wund
Измучено тоской по дальним странствиям.
Zieht er in die weite Welt,
Он бродит по свету...
"Bald schon, bald kommt Deine Stund..."
«Уже скоро, скоро пробьёт твой час...»